词典论坛联络

   俄语 +
Google | Forvo | +
名词 | 名词 | 名词 | 动词 | 动词 | 短语

дело

名词
强调
一般 affair (happenings etc. which are connected with a particular person or thing • it is an affair of a few days – это вопрос нескольких днейit is my affair – это мое делоmind your own affairs – не суйтесь не в своё дело; the Suez affair)
政治 things (положение, обстоятельства)
дело 名词
другое дело
Gruzovik pursuit; file (documents); activity
一般 action; thing (обыкн. pl); fact; engagement; dossier; portfolio; transaction; concernment; matter (a subject or topic (of discussion etc.)); concern; deed; act; battle; question; palaver; point; shebang (обыкн. the whole shebang); profession (Notburga); duty (Notburga); problem (Notburga); creed (defend the creed of the emperor – защищать дело императора Pickman); something (linton); line; undertaking; task; fair; industry (род профессиональной деятельности, как то: горное дело, издательское дело, парикмахерское дело igisheva); casing; discipline; field; metier (nikanikori); cause (правое, благородное и т.п.; an aim or concern for which an individual or group works • a worthy causewe support your causean admirable cause; cancer research and other deserving causes; in the cause of peace); feat (в знач. "достижение" • "We have accomplished great feats today," she said.); mission (visitor); handiwork; job (в общем смысле этого слова, заменяющем более близкое название предмета); office; performance; piece; process; province; set-out; turn; law case; a matter of (sth, чего-л., напр., чести); a point of (sth, чего-л., напр., чести); a question of (sth, чего-л., напр., чести); ball game; point of (sth., чего-л., напр., чести); enquiry
Gruzovik, 经济 bus. (business)
SAP 技术。 deal
专利 file; affair; lawsuit; law business
俚语 beeswax (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота Charikova)
信息技术 file (в делопроизводстве)
公证执业 record dossier of the proceeding; establishment
具象的 ballgame (в составе выражения "совсем другое дело" • I used to babysit, but having a child of my own is a new ballgame. Андреева)
军队 file (с документами Киселев voen186); square; folder (сборник документов); jacket; affairs
动物学, 非正式的 pigeon
古老 sake (в суде или на собрании Vadim Rouminsky)
古老, 诗意的 employ
商业活动 job
外交 venture
外交, 非正式的 game; racket
媒体 cabinet; cause
官话 file
广告 biz
建筑学 practice (частная фирма)
微软 Do (A task on a To Do list in a Works project); to-do (Pertaining to tasks that need to be done; A personal or work-related project, assignment, or errand to be tracked through to completion); -do; Do
惯用语 ball game (в составе выражения "совсем другое дело" • It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game. baletnica)
技术 art; engineering; trade; records (в делопроизводстве)
政治 matters
欧洲复兴开发银行 company (предприятие); enterprise (предприятие); going concern (предприятие)
法律 relationship; causa (Термин очень сильно устарел, в данный момент вряд ли используется где-либо GuyfromCanada); res; in re; re; in re (в наименованиях судебных дел); record
澳大利亚表达, 俚语 stuff; yacker; yakka; yakker
电子产品 engage
福利和社会保障 account (Inna Oslon)
经济 business enterprise; records (подшивка); undertaking (занятие); file (подшивка)
美国人, 俚语 nevermind (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's" • It's no nevermind of yours collinsdictionary.com)
航海 file (для бумаг); working
记录管理 case record (Slawjanka)
造船 operation
铁路术语 occupation
非正式的 ploy; shebang; lay; proposition; the piece; brief; errand (часто во мн.ч. – errands; тж. в ед. ч. • It was to Esmond Haddock that the constable directed his opening remark. ‘I've come on an unpleasant errand, sir,' he said, and the chill in the Wooster feet became accentuated. (P.G. Wodehouse; за пример спасибо ART Vancouver) 4uzhoj); todo
马卡罗夫 doing; trade (занятие, профессия, род деятельности); records (канцелярия, делопроизводство); art (занятие, профессия, род деятельности); file (канцелярия, делопроизводство); practice (занятие, профессия, род деятельности)
马卡罗夫, 非正式的 the whole shebang
дела 名词
一般 things to do (Ремедиос_П); works (deeds, actions etc.); dealing; actings; affairs (business; concern(s)); concerns; goings; doings (the things which a person does); irons in the fire; it (в конструкциях с глаголом be); errands (предложение "У меня в городе дела" в переводе будет I've got some errands to do [run] in town. To же слово errands нужно использовать при переводе предложения "Он ушёл по делам". Slepovich Alexander Demidov); occasion; pursuit
剧院 acting
外交 doing
广告 proceeding; business matters
法律 files (Евгений Тамарченко)
生态 affairs
经济 proceedings
苏格兰 ongoings (a Scots word for goings-on. Not otherwise could all the ongoings of this world be continued. Recreations of Christopher North, Volume I (of 2) VLZ_58)
过时/过时 occasions; gear
非正式的 stroke; tackle; tackle-ling; things; matters
马卡罗夫 traffic
鱼雷 dealings
чьё-л. дело 名词
一般 one's business
иногда неправильно употребляется в смысле дело 名词
一般 avocations
судебное дело 名词
法律 action
дело 名词
一般 employment; business; matters (matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется Stas-Soleil); work (in the sense of "matter' • The injection is the work of a split second to anyone experienced in intramuscular injections. Stanislav Silinsky); work; adventure (детективное расследование • The Adventure of the Final Problem – "Последнее дело Холмса"The Adventure of the Tall Man – "Дело о долговязом" sea holly); matter of (smth., чего-л., напр., чести); question of (smth., чего-л., напр., чести); show; ploy (The children were off on some ploy of their own); preserve (an activity, kind of work etc. in which only certain people are allowed to take part); proposition (a thing or situation that must be done or dealt with • a difficult proposition); part
专利 case; case (судебное)
会计 practice
公证执业 proceeding
军队 move
军队, 俚语 show
农业 thing
刑法, 美国人 matter (I hereby request a jury trial for the above matter. — Настоящим я прошу о рассмотрении вышеуказанного дела судом присяжных.)
微软 To Do (A task on a To Do list in a Works project)
技术 matter
技术, 过时/过时 dossier (подбор документов)
政治 cause (цель, интересы и т. п.); deed (деяние, акт); affair (событие); situation; matter (вопрос, предмет); the ball is in smb's yard (за кем-л.)
欧洲复兴开发银行 business (предприятие)
法律, calif. litigation
法律, 美国人 case (claim, investigation, etc.; жалоба, претензия, требование расследование и т.д. Leonid Dzhepko)
经济 business (занятие); work (занятие)
美国人 proposition (/ MichaelBurov); dealio (Taras)
苏维埃 legal case
行业 project
马卡罗夫 work (занятие, профессия, род деятельности)
"дело" 名词
刑法, 美国人, 行话 caper
幽默/诙谐 show (MichaelBurov)
<-> дело 名词
军队, 俚语, 过时/过时 shew
дела 名词
一般 errands (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” – Он поехал по делам после работы. ART Vancouver); work (denghu); goings-on (Shortly after his arrival, Frank joined Ken and Debbie in the kitchen to discuss the bizarre goings-on further. They returned to the study a short time later, and to their shock, a new message was awaiting them on the computer. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver); going (the conditions under which something is done)
宗教 business
личное дело 名词
俚语 gizz (= one's personal business • get out of my gizz Alex Lilo)
刑法, 美国人 record (У лиц с преступным прошлым это — регистрация приводов, арестов, судимостей.)
"Дело" 名词
文化学习 The Affair (Snow, 1959, Сноу)
делa 名词
一般 things to do (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver)
дело за кем-л. 名词
政治 next move is up to smb. (smb's)
деться 动词
Gruzovik get to (pf of деваться); find refuge (pf of деваться); hide oneself (pf of деваться); disappear (pf of деваться)
Игорь Миг fall off radar (куда-либо)
非正式的 get (usu. with куда, to); disappear (to); go (with куда or некуда); hide; run away from (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58); escape (уйти, скрыться от кого-либо, чего-либо • In 1991 you could not escape this song. – В 1991 от этой песни было никуда не деться. Abysslooker)
деть 动词
Gruzovik do (pf of девать; with); put (pf of девать)
Игорь Миг misplace
一般 place; leave; mislay
非正式的 lose (= потерять Senior Strateg); put; do with
куда-то девшийся 分词
Игорь Миг misplaced
 俄语 词库
дел. 缩写
缩写 депутат
дел. 缩写
缩写, 核物理, 苏维埃 деление
缩写, 苏维埃 делянка
дело
: 23312 短语, 294 学科
Nigerian Pidgin1
一般8900
不赞成22
与毒品有关的俚语3
专利184
临床试验1
书本/文学1
互联网4
人力资源10
人工智能2
仓库1
伊斯兰教1
会计24
佛教1
俄罗斯1
俚语357
保险35
信息技术19
修辞45
修辞格17
公共关系5
公司治理5
公证执业174
具象的96
养鱼(养鱼)13
军事术语11
军用航空3
军队550
农业6
冲压1
冶金11
冷藏1
刑事行话5
刑法275
制图2
剧院2
加拿大10
加拿大人1
动物技术1
动画和动画电影1
劳动法3
劳工组织2
包装1
北约8
医疗的68
升华2
南极洲1
博物馆4
卡拉恰加纳克1
卫生保健5
印地语8
历史的46
参考书目1
取证9
口头演讲21
古老3
合同2
名言和格言28
后勤18
哲学4
商业4
商业活动528
商务风格5
啤酒厂2
国家标准(苏联)1
国际关系11
国际法17
国际货币基金组织2
图书馆员40
土耳其语1
圣经9
地球科学1
地理2
地质学3
地震学5
基督教10
塞浦路斯1
外交331
外交事务35
外科手术1
外贸1
大不列颠3
大学5
大规模杀伤性武器6
天主教4
委婉的11
媒体115
字面上地1
学校和大学科目1
学校(术语)1
安全系统39
宗教61
官话8
审计7
对外政策78
少年俚语1
工作流程2
幽默/诙谐17
广告78
库页岛21
庸俗32
建筑学3
建造21
影视圈1
微软13
德国1
心形3
心理学15
心理治疗1
情报和安全服务8
情绪化11
惯用语540
意第绪语2
房地产5
打击腐败1
打猎1
执法13
技术85
投资18
拉丁36
排版1
摄影11
政府、行政和公共服务7
政治281
政治经济2
教育58
教育学1
数学77
文化学习5
文学20
新词1
新闻学(术语)2
新闻风格1
方言3
旅行1
日语1
时尚1
普通法(盎格鲁-撒克逊法系)2
曲棍球1
替代性纠纷解决7
服务业2
木材加工2
机械工程10
林业7
树液7
核能和聚变能1
2
棒球1
欧洲复兴开发银行76
欧洲联盟18
正式的22
武器和枪械制造3
民意调查1
民族志1
民法2
气候学1
水肺潜水1
水资源1
汽车1
油和气35
油田1
法律3863
法律实体类型(商业法律结构)1
法律理论1
法语8
法院(法律)49
测谎16
测量4
浮夸3
海关4
海军1
海商法和海洋法15
消防和火控系统8
渔业(渔业)1
澳大利亚表达44
烹饪2
爱尔兰语2
爱尔兰语用法3
版权2
牛奶生产1
犬种2
环境1
珠宝6
理发2
生产39
生态26
生物技术2
电信1
电子产品17
石油/石油8
石油加工厂2
石油和天然气技术3
矿业56
硅酸盐行业1
社交媒体1
社会学18
福利和社会保障10
科学的20
移民和公民身份1
程序法20
税收10
空气流体动力学1
空间2
管理23
粗鲁的18
精神病学1
纸浆和造纸工业3
纺织工业2
组织学6
组织机构名称14
经济349
经济法5
统计数据2
继承法4
编程24
缩写21
罕见/稀有9
美国39
美国人170
考古学17
聊天和网络俚语1
职业健康和安全1
联合国32
联邦调查局1
股票交易2
能源行业6
腾吉兹4
自动化设备1
自然资源和野生动物保护1
航天5
航海35
航空9
航空医学4
艺术3
苏格兰2
苏格兰语(用法)4
苏维埃62
英国(用法,不是 BrE)39
英式英语1
药理4
荷兰(国家)1
营销4
萨哈林岛10
行业1
行业分类2
行政法规3
行话15
解释性翻译26
警察67
警察用语2
计算3
计算机网络2
计量学1
记录管理23
讽刺15
讽刺的2
证券2
诗意的2
语境意义21
语言科学2
16
谚语304
谩骂5
财政42
贷款翻译1
贸易联盟9
赌博4
赞美的1
轻蔑1
过时/过时70
运动的14
运输6
选举1
造船5
道路工程1
酒店业5
酿酒1
里海4
钻孔3
铁路术语5
银行业62
阴沉6
阿拉伯语1
陈词滥调64
集体1
非政府组织3
非标4
非正式的830
非破坏性测试1
音乐1
马卡罗夫2431
马戏团1
鱼雷7
黄金开采3