| |||
⇒ не дели шкуру неубитого медведя | |||
count one’s chickens before they are hatched | |||
sell the bear's skin before one has caught the bear; count one's chickens before they are hatched; cook a hare before catching him (дословно: Жарить зайца прежде, чем он пойман); eat the calf in the cow's belly (дословно: Есть телёнка, который ещё не родился); dispose of the bear's skin before one has caught the bear; run before one's horse to market |
делить шкуру неубитого медведя: 15 短语, 3 学科 |
现代用途 | 1 |
谚语 | 13 |
马卡罗夫 | 1 |