|
|
专利 |
deed |
养鱼 |
webbing; net webbing (dimock); netting (dimock) |
海商法和海洋法 |
webbing (в сетных орудиях лова) |
|
|
数学 |
on dividing (от делить,=поделив) |
|
|
|
⇒ другое дело |
| |
Gruzovik |
pursuit; file (documents); activity |
一般 |
action; affair (it is an affair of a few days – это вопрос нескольких дней; it is my affair – это мое дело; mind your own affairs – не суйтесь не в своё дело); thing (обыкн. pl); fact; engagement; dossier; portfolio; transaction; concernment; matter; concern; work; deed; act; battle; question; palaver; point; shebang (обыкн. the whole shebang); profession (Notburga); duty (Notburga); problem (Notburga); creed (defend the creed of the emperor – защищать дело императора Pickman); something (linton); adventure (детективное расследование: "The Adventure of the Final Problem"-"Последнее дело Холмса"; "The Adventure of the Tall Man"-"Дело о долговязом" sea holly); line; part; undertaking; task; fair; industry (род профессиональной деятельности, как то: горное дело, издательское дело, парикмахерское дело igisheva); casing; discipline; field; metier (nikanikori); cause (правое, благородное и т.п.: a worthy cause • we support your cause • an admirable cause); feat (в знач. "достижение": "We have accomplished great feats today," she said.); mission (visitor); work (in the sense of "matter': The injection is the work of a split second to anyone experienced in intramuscular injections. Stanislav Silinsky); handiwork; job (в общем смысле этого слова, заменяющем более близкое название предмета); office; performance; piece; process; province; set-out; turn; law case; a matter of (sth, чего-л., напр., чести); a point of (sth, чего-л., напр., чести); a question of (sth, чего-л., напр., чести); ball game; point of (sth., чего-л., напр., чести); enquiry |
Gruzovik, 经济 |
bus. (business) |
SAP 技术。 |
deal |
专利 |
file; affair; lawsuit; law business |
会计 |
practice |
俚语 |
beeswax (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота Charikova) |
信息技术 |
file (в делопроизводстве) |
公证执业 |
proceeding; record dossier of the proceeding; establishment |
具象的 |
ballgame (в составе выражения "совсем другое дело": I used to babysit, but having a child of my own is a new ballgame. Андреева) |
军队 |
file (с документами Киселев voen186); square; folder (сборник документов); jacket; affairs |
动物学, 非正式的 |
pigeon |
古老 |
sake (в суде или на собрании Vadim Rouminsky) |
古老, 诗意的 |
employ |
商业活动 |
job |
外交 |
venture |
外交, 非正式的 |
game; racket |
媒体 |
cabinet; cause |
官话 |
file |
广告 |
biz |
建筑学 |
practice (частная фирма) |
微软 |
Do (A task on a To Do list in a Works project); to-do (Pertaining to tasks that need to be done); -do; Do |
惯用语 |
ball game (в составе выражения "совсем другое дело": It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game. baletnica) |
技术 |
art; engineering; trade; records (в делопроизводстве) |
欧洲复兴开发银行 |
company (предприятие); enterprise (предприятие); going concern (предприятие) |
法律 |
relationship; causa (Термин очень сильно устарел, в данный момент вряд ли используется где-либо GuyfromCanada); res; in re; re; in re (в наименованиях судебных дел); record |
澳大利亚表达, 俚语 |
stuff; yacker; yakka; yakker |
电子产品 |
engage |
福利和社会保障 |
account (Inna Oslon) |
经济 |
business enterprise; work (занятие); records (подшивка); undertaking (занятие); file (подшивка) |
美国人, 俚语 |
never mind (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's": It's no nevermind of yours collinsdictionary.com) |
航海 |
file (для бумаг); working |
记录管理 |
case record (Slawjanka) |
造船 |
operation |
铁路术语 |
occupation |
非正式的 |
ploy; shebang; lay; proposition; the piece; brief; errand (часто во мн.ч. – errands; тж. в ед. ч.: It was to Esmond Haddock that the constable directed his opening remark. ‘I've come on an unpleasant errand, sir,' he said, and the chill in the Wooster feet became accentuated. (P.G. Wodehouse; за пример спасибо ART Vancouver) 4uzhoj); todo |
马卡罗夫 |
doing; trade (занятие, профессия, род деятельности); work (занятие, профессия, род деятельности); records (канцелярия, делопроизводство); art (занятие, профессия, род деятельности); file (канцелярия, делопроизводство); practice (занятие, профессия, род деятельности) |
马卡罗夫, 非正式的 |
the whole shebang |
|
|
一般 |
things to do (Ремедиос_П); works; dealing; actings; affairs; concerns; goings; doings; irons in the fire; work (denghu); it (в конструкциях с глаголом be); errands (предложение "У меня в городе дела" в переводе будет I've got some errands to do [run] in town. To же слово errands нужно использовать при переводе предложения "Он ушёл по делам". Slepovich Alexander Demidov); occasion; pursuit |
剧院 |
acting |
外交 |
doing |
广告 |
proceeding; business matters |
法律 |
files (Евгений Тамарченко) |
经济 |
proceedings |
苏格兰 |
ongoings (a Scots word for goings-on. Not otherwise could all the ongoings of this world be continued. Recreations of Christopher North, Volume I (of 2) VLZ_58) |
过时/过时 |
occasions; gear |
非正式的 |
stroke; tackle; tackle-ling; things; matters |
马卡罗夫 |
traffic |
鱼雷 |
dealings |
|
|
一般 |
one's business |
|
иногда неправильно употребляется в смысле дело 名词 | |
|
一般 |
avocations |
|
|
法律 |
action |
|
|
一般 |
employment; business; matters (matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется Stas-Soleil) |
专利 |
case; case (судебное) |
军队 |
move |
农业 |
thing |
欧洲复兴开发银行 |
business (предприятие) |
法律, 美国人 |
case (claim, investigation, etc.; жалоба, претензия, требование расследование и т.д. Leonid Dzhepko) |
经济 |
business (занятие) |
|
|
宗教 |
business |
|
|
一般 |
errands (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” – Он поехал по делам после работы. ART Vancouver); things to do (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver) |
|
|
幽默/诙谐 |
show (MichaelBurov) |
|
俄语 词库 |
|
|
缩写 |
депутат |