词典论坛联络

   俄语
Google | Forvo | +
短语
девушки 名词强调
一般 ladies (обращаясь к молодым женщинам: Thanks ladies, that was awesome! ( – подслушано в ресторане, когда довольный посетитель благодарил трёх девушек – официантку, кассиршу и повариху за обед) ART Vancouver); girlies (Alex_Odeychuk)
庸俗 hotty; knitting
девушка 名词
一般 girl; adolescent; sister (как обращение); sly puss; couzie; luv; steady; miss; piece of calico ("юбка"); teen-ager; teenager; teener; candy striper; girl-woman (Dmitry1928); lass; maiden; mort; teenage girl; heo; piece of muslin ("юбка"); teeny; young lady (Tanya Gesse); Jill; kitten; damsel; servant girl; servant maid; butters (maxkway); beau (с которой встречается парень: B.J's beau, Anya (and her two belly-bound passengers) returns. 4uzhoj); squeeze (vogeler); red-streak; piece of calico; piece of muslin; parlormaid; young woman (В.И.Макаров); little number (Ремедиос_П); girlfriend (Как именно киллеры вышли на Кузьминова, пока неизвестно. Предварительно, его могли вычислить, когда он связался со своей бывшей девушкой. Она живёт в России, и Кузьминов пригласил её приехать к нему в Испанию. Это было «серьёзной ошибкой», констатировали собеседники NYT из числа высокопоставленных чиновников. (из рус. источников) ART Vancouver)
Gruzovik, 行话 babe
俚语 bint; moll; molly; a bit of fluff; ragtime (обычно в значении чья-то); beetle; bim; bimbo; bird; bit of fluff; bree; breigh; broad; bunch of calico; bunch of rags; calic; calico; canary; cou; fem; femme; filly; frill; gadget; ginch; gum drop; heaver; jellybean; mama; muff; patootie; pigeon; rib; skipt; snake; spivot; spring chicken; squab; teens (до 20 лет); tomboy; Tommy; tweed; buff; girlie (особенно танцовщица); piece; piece of fluff; play; rag (обычно в значении чья-то); soft legs; twist; jane; wife; couzy; witch; wren; tassel (hipster talk Inchionette); number (Interex); Cadbury (Interex); skirt; chickadee (AnastasiaRI)
军事术语 dish (MichaelBurov)
幽默/诙谐 wench; petticoat; puss; piece of goods
幽默/诙谐, 方言 a piece of goods
庸俗 bit of skin; beast; beazel; bibe; bit of skirt (не обязательно с негативным оттенком); bloss; blowse; bride; briffin; bug; chica; chicken dinner; clue; cono (как объект совокупления); cuttie; dawta; dinner; donna; duck; elrid; ettie; flossy; gersha; heavy; hen; jerry; jorrie; kyfer; larking; mat; pig-meat; pullet; shorty; skeezer; split-tail; sun; tamtart (особ. легкого поведения); tittie; titty; toosh; tuna; waser (см. bird; особ. легкого поведения; от искажённого французского oiseau птица); worm; donar (особ. невеста); gel; harp; line (особ. физически привлекательная); unit; bit of snicket; bit (как объект совокупления); cou (от couzie q.v.)
法语 demoiselle
澳大利亚表达, 俚语 chick
澳大利亚表达, 非正式的 sheila
爱尔兰语 colleen; mot (girlfriend Taras)
矮小的 lassie
粗鲁的 pussy (offensive mass noun Women in general, considered sexually.)
美国人 main squeeze (подруга Anglophile)
美国人, 俚语 patootie; kooky; frail
美国人, 非正式的 doll
苏格兰 quean
诗意的 maid
语境意义 she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п. В.И.Макаров)
过时/过时 pucelle; daughter
非标 miss (употребляется без фамилии и имени)
非正式的 a bit of muslin; gal; puss (кокетливая); bunnie (MichaelBurov); Judy (MichaelBurov); slump buster (которая прерывает долгий период воздержания chronik); cobra; flapper; foxy; peach; tomato; vamp; baby (хорошенькая)
马卡罗夫 a piece of goods (шутл.)
黑色俚语 yat (woman wiktionary.org Lebedev S E); yatt (woman wiktionary.org Lebedev S E)
Девушкасленг 名词
一般 Jazzy (maxkway)
девушки: 1516 短语, 71 学科
一般484
人口统计学2
俚语265
修辞1
修辞格1
具象的5
军事术语2
军队4
医疗的1
历史的4
大学白话3
奇幻和科幻2
委婉的4
媒体1
安全系统1
少年俚语5
展览1
幽默/诙谐10
庸俗322
建筑学1
心形2
心理学1
性和性亚文化3
惯用语4
拉丁1
拳击1
摄影5
政治2
教育2
数学1
文学8
新词1
时尚7
昆虫学1
曲棍球1
替代性纠纷解决1
比重计1
毛利人1
民族志2
汽车1
法律4
澳大利亚表达14
照片1
现代用途2
电脑游戏1
社会学1
童话故事1
缩写1
网球3
美国人26
航空3
艺术2
苏格兰语(用法)2
行话1
衣服1
西班牙语1
警察1
计算1
讽刺3
诗意的2
语言科学1
谚语3
谩骂2
过时/过时6
运动的1
逐字1
非标1
非正式的94
音乐1
马卡罗夫167
黑色俚语3