|
|
Gruzovik |
slip out of sounds, words, etc (impf of вырваться); burst from (impf of вырваться); come loose; come out of hair from under hat (impf of вырваться); get away from (impf of вырваться); gush out (impf of вырваться); shoot forward; show of hair from under hat (impf of вырваться); dig oneself out (impf of вырыться); shoot ahead; shoot out (impf of вырваться); shoot up (impf of вырваться); struggle to break loose (impf of вырваться); escape from; get to the surface (impf of вырыться); tear oneself away from (impf of вырваться); break away from; break from (impf of вырваться) |
一般 |
burst forth; twist out; wallow (о дыме, паре, жидкости); shoot a way out (из окружения и т. п.); struggle out of (откуда-либо); break free (l sch); break loose (l sch); break out; outbreak; break out of (из Баян); exhume; extract; pull out; snatch; tear oneself away (from); tear out; unearth; uproot; wrest (out); wring; dig; dig out; dig up; grab; pull (собака на поводке Cole_World); escape (о стоне и т. п.); blurt (о непроизвольно произнесенном слове Abysslooker); deviation; scape; break away; come out (of pages); come loose; shoot forward; shoot ahead; shoot up (of fire) |
俚语 |
tear off (Interex) |
具象的 |
extort; leak out |
军队 |
break out (из окружения Andrey Truhachev) |
民俗学 |
shoot (from – из: '(...) if I have one quality upon earth it is common sense, and nothing will persuade me to believe in such a thing. To do so would be to descend to the level of these poor peasants, who are not content with a mere fiend dog but must needs describe him with hell-fire shooting from his mouth and eyes.' (Sir Arthur Conan Doyle) – у него из пасти и глаз вырывается адский огонь ART Vancouver) |
海洋学 |
flush (о воде) |
石油和天然气技术 |
erupt (на поверхность; источник: словарь Извекова); erupt (на поверхность; источник: словарь Извекова) |
马卡罗夫 |
break forth; wallow up (о дыме, паре, жидкости); shoot out |
|
|
Gruzovik |
excavate (impf of вырыть); dig out; tear out (impf of вырвать); wring; exhume (impf of вырыть); unearth; dig up (impf of вырыть) |
一般 |
snatch (Andrey Truhachev); pull out (растение); wrest (из рук и т.п.: I wrested the hammer from his fist.); extract (согласие и т. п.); dig out; disentomb (мёртвое тело); disinter (мёртвое тело); displant (растение); hew up; hollow; outdraw; pick off; pull away; pull up (from the ground); root out; stub (корни, пни); unearth; unkennel; wring; wringer; writhe; snatch; draw; wrest (силой); pull out; rip out; tear up; draw forth (признание); belch; extort (силой, угрозами); tear away; take out (зубы kutsch); draw out; extract (зуб); tear from (у кого-либо); pluck out (Баян); uproot; screw; pick out; grab; scratch; wrench; wrench (часто wrench out, wrench away) |
书本/文学 |
evulse |
俚语 |
refund (vomit urbandictionary.com MichaelBurov) |
具象的 |
wring (a confession); wrest (a concession, the initiative, etc.); exhume |
医疗的 |
avulse (ri) |
图书馆员 |
pull |
地震学 |
expel |
建造 |
dig |
技术 |
pluck; tear; break away |
汽车 |
pull out (с корнем) |
皮革 |
pull off |
矿业 |
excavate |
美国人 |
pry (из рук Taras) |
过时/过时 |
disinhume (мёртвое тело); outweed (траву); outwrest; unbury; writhle; pluck up; deflower (самое лучшее из произведения) |
铁路术语 |
cramp out |
马卡罗夫 |
break away from (удалять силой); break loose from (удалять силой); excavate (из земли); excavate (рыть); draw forth (признание и т. п.); dig up; extort from (добиваться; у); pull out (рывком выдирать); snatch away; snatch from; snatch out; snatch up; tear out; whip away; whip off; wrench away; wrench from; wrench off; wrench out; wrench out of; wrest off (силой); yank out; dig out (рыть); pull up (растение) |
马卡罗夫, 非正式的 |
screw out of |
|
|
宗教 |
Nazi'at (79-я сура Священного Корана); Those who Drag Forth (79-я сура Священного Корана) |
|
|
过时/过时 |
divulsive |
|
|
一般 |
eruptive |