|
|
Игорь Миг |
hold out hope for |
一般 |
rest hopes on (rest (pin) hopes on mascot); pin hopes on (rest (pin) hopes on mascot); fix one's hopes on (smb., smth., кого́-л., что-л.); lay one's hopes (on smth., smb., что-л., кого́-л.); place one's hopes on (smb., кого́-л.); place one's hopes in (smb., кого́-л.); rest one's hopes on (smb., кого́-л.); rest one's hopes in (smb., кого́-л.); be reliant on (Viernes) |
马卡罗夫 |
anchor one's hope in someone, something/ (кого-либо, что-либо); anchor one's hope on someone, something (кого-либо, что-либо); base one's hopes on; pin someone's hopes on (кого-либо, что-либо); rest hopes on something (что-либо); set one's hopes on; put one's hopes on someone, something (кого-либо, что-либо); put one's hopes upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
马卡罗夫, 非正式的 |
pin someone's faith on (кого-либо, что-либо); pin someone's hopes (кого-либо, что-либо) |
|
|
一般 |
have one's hopes riding on (Ремедиос_П) |
马卡罗夫 |
put hope on (someone – кого-либо) |