|
|
Игорь Миг |
Lordy! |
一般 |
dear heart!; dear me!; oh dear!; blimey (mkostya); my aunt! (igisheva); oh, my God! (Oh my God, what a beauty!) |
非正式的 |
lawsy (Prastabah) |
马卡罗夫 |
goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение); my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
|
|
一般 |
dear me!; good heavens!; good gracious!; good gracious; gracious me; good heavens (ustug80) |
情绪化 |
Heavens to Betsy (VLZ_58) |
过时/过时 |
land sakes (Bartek2001) |
|
|
一般 |
father; priest; dear friend; old boy; papa |
基督教 |
parson; Father (обращение) |
宗教 |
abbe (A member of the French secular clergy in major or minor orders); Holy Father |
宗教, 拉丁 |
Pater (Pere, "Father", P.) |
法语, 文员 |
abbe (обращение к священнику) |
过时/过时 |
governor (Уважительное обращение к отцу до конца 19 века Alexander Oshis); used in addressing a priest father |
过时/过时, 非正式的 |
old boy! |
非正式的 |
my dear fellow!; old chap!; father’s name; patronymic |
马卡罗夫 |
papa (у православных) |
|
|
一般 |
good gracious!; dear me! |
|
|
Gruzovik, 非正式的 |
my dear fellow!; old chap! |