|
缩写 | 强调 |
|
| 一般 |
viewpoint (точка зрения rechnik) |
| 专利 |
TK (traditional knowledge – традиционные знания 'More) |
| 库页岛 |
TDA (Technical Design Assignment – техническое задание); Technical Design Assignment |
| 技术 |
TOR (MichaelBurov); design assignment (MichaelBurov); design input (MichaelBurov) |
| 环境 |
terms of reference |
| 电信 |
SOW |
| 社会学 |
indigenous knowledge; local knowledge |
| 经济 |
Terms of Reference (техническое задание; широко используется во Всемирном банке, TR Осипов) |
| 航空 |
request for proposals; requirements specifications |
|
| 俄语 词库 |
|
|
| 库页岛 |
техническое задание на проектирование |
| 缩写 |
товарный знак (патент. 'More); тактическое занятие; тензометр зеркальный; тепловая защита; теплозащита; тракторный завод; тупиковая зона; турбозубчатый агрегат; тыльная застава |
| 缩写, 会计 |
трудозатраты (сокращение Secretary) |
| 缩写, 军队 |
техническая зона |
| 缩写, 商标 |
торговый знак (igisheva) |
| 缩写, 库页岛 |
предварительные эксплуатационные требования; техническое задание на проектирование |
| 缩写, 技术 |
задание на разработку (MichaelBurov); проектировочное задание (MichaelBurov); проектное задание (MichaelBurov); техзадание (MichaelBurov); топливозаправщик |
| 缩写, 汽车 |
топливный заправщик (tanker; специализированный автомобиль Soulbringer) |
| 缩写, 物理化学 |
температура застывания (igisheva); температура затвердевания (igisheva) |
| 缩写, 电气工程 |
технологическая защита (Leonid Dzhepko) |
| 缩写, 石油/石油 |
текущий забой |
| 缩写, 石油加工厂 |
топливная заправка |
| 缩写, 航空 |
ЛА-танкер |
| 缩写, 萨哈林岛 |
техническое задание |
| 缩写, 行业 |
технический заказчик technical customer (Aleksey314) |
|
|
| 医疗的 |
трийодтиронин |