名词
This HTML5 player is not supported by your browser
强调
一般
copper (a British nickname for a policeman • Run – there's a copper after you ) ; policeman (a member of the police) ; blue coat ; police constable ; police officer ; pandoor ; zaptieh (в Турции) ; raw unboiled lobster ; legman (напр., делающий поквартирный обход, занимающийся сбором данных и т.п. Anglophile ) ; blue (США ivp ) ; beetle crusher ; pc plod (Англия, просторечие, пренебрежительно, предполагая медлительность и тупость (Wiktionary) scherfas ) ; officer of the law (Taras ) ; man (ABelonogov ) ; man in uniform (Taras ) ; alguazil (в Испании) ; bailiff's follower ; catchpoll ; a police officer ; trooper ; man of the law (Taras ) ; gumshoe ; redcap ; flatties ; patrolman ; cop (a slang abbreviation of copper) ; filth (сл. gennady shevchenko )
俚语
long-arm ; badge bandit ; big John ; bogie bogy ; fuzzy=le ; goms ; harness boll ; John Law ; oink ; Peter Jay ; potsy ; Uncle nab ; slop about ; Old Bill (британский сленг Прохор ) ; the Bill (британский сленг, сокращение от "the Old Bill" Прохор ) ; five-o (амер. marastork ) ; sharmus (Anglophile ) ; five oh (mikhail_dutikov ) ; hog (Who called the hogs? Кто вызвал полицейских? Interex ) ; mallet (Interex ) ; nabber (Interex ) ; nail-em-and-jail-em (Interex ) ; Sam and Dave (Interex ) ; grasshopper (He got nabbed by the grasshoppers. Его задержали/арестовали полицейские. Interex ) ; bottle (Blimey – I think the bottles are on to me! Interex ) ; Johnny Low (grafleonov ) ; statie (state trooper – сотрудник полиции штата Damirules ) ; shamus (особенно детектив или частный детектив) ; cowboy ; gimpy (Gimpy has been around asking about you. Полицейский крутился здесь спрашивал про тебя. Interex ) ; badge ; nab ; Barney (оскорбительное слово, от Barney Fife collegia )
俚语, 解释性翻译
bear (4uzhoj )
俚语, 马卡罗夫
peeler
公证执业
policeman (as a noun) ; police officer (as a noun)
军事术语
hobo (MichaelBurov ) ; pig (MichaelBurov )
安全系统
constable (в Великобритании) ; man in uniform ; officer of police
安全系统, 行话
bizzy ; bobby
庸俗
four-nine-three-eleven (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите)
法律
peace officer ; police servant ; policial
法律, 美国人
law enforcer (патрульный)
澳大利亚表达, 俚语
jack
澳大利亚表达, 历史的
trap (особ. конный)
澳大利亚表达, 非正式的
walloper (от wallop – бить, избивать, наносить мощные удары)
爱尔兰语
gardai (Gardai Ensuring water meters are fitted in Edenmore shapker )
牙买加英语
beast (isouljah )
美国
police officer (Alexander Matytsin )
美国人
shommus (Anglophile ) ; law-and-order guy (Val_Ships ) ; Johnny Law (colloquial reference to law-enforcement officers Taras ) ; fuzzball (a derogatory term for a police officer Taras ) ; copper (в США; slang; a police officer Val_Ships ) ; cop (в США; slang; a police officer Val_Ships ) ; po-po (a police officer Taras ) ; lawman (шериф, адвокат и т. п.; someone (such as a sheriff or marshal) whose job is to make sure that people obey the law Taras ) ; muldoon (US, later use US black, a police officer; a typical Irish name; US police were stereotypically Irish Taras ) ; police (разг. • He is police Taras ) ; black-and-white (Taras ) ; uni (в форме; short for "uniform policeman" Taras )
美国人, 俚语
flat-foot
美国人, 西班牙, 行话
the claw
英国
uniform (часто пренебрежительно употребляется следователями/детективами ad_notam ) ; plod (alexs2011 )
行话
heat (Coroner_xd ) ; flatfoot (a police officer, especially a foot patrol officer. (Older.) • Please, that old flatfoot will never be able to catch up to us once we run out of the store. • There’s a flatty on the corner. Go ask him for some help. Alexander Oshis )
警察
law enforcement officer ; boy in blue (CNN Alex_Odeychuk )
轻蔑
bacon (Coroner_xd )
非正式的
the law ; Bob ; Dob ; Dobbin ; Rob ; Robbie ; Robin ; bogie ; crusher ; blue boy ; bogey (MichaelBurov ) ; cop ; serpico (Francesco Vincent Serpico (born April 14, 1936) is a former American New York City Police Department (NYPD) officer who holds both American and Italian citizenship. He is known for whistleblowing on police corruption in the late 1960s and early 1970s, an act that prompted Mayor John V. Lindsay to appoint the landmark Knapp Commission to investigate the NYPD Taras )
马卡罗夫
man in blue ; officer (часто как обращение к полицейскому)
"полицейский" 名词
This HTML5 player is not supported by your browser
曲棍球
goon (VLZ_58 ) ; enforcer (VLZ_58 ) ; cudgeler (Today, though, many of the game's legendary cudgelers are retired. Others are pushing 40. VLZ_58 )
полицейские 名词
This HTML5 player is not supported by your browser
一般
police (Call the police!; The police are investigating the matter ) ; finest ; the boys in blue ; the gentlemen in blue ; the men in blue ; the police ; men in uniform (Taras ) ; gardai (мн. ч. от garda, с гэльского языка в Ирландии; см. также garda wiktionary.org Nityasri )
俚语
spoc (cops наоборот Franka_LV ) ; Blue Meanies (сленг хиппи collegia ) ; city kitties (collegia )
军队, 非正式的
coppers
法律
members of police (vleonilh )
美国人
black-and-whites (Taras )
行话
smokies (chacha.com Deska )
警察用语
unis (от uniformed police officers, uniforms; Am.E. Taras )
非正式的
blue (CHARiZMA )
马卡罗夫
boys in blue ; gentlemen in blue ; men in blue
полицейский независимо от пола и звания 名词
This HTML5 player is not supported by your browser
一般
police officer (На волне борьбы за гендерное равенство в США принято слова policeman, policewoman заменить общим термином police officer. 10-4 )
военный полицейский 名词
This HTML5 player is not supported by your browser
军队, 非正式的
trouble shooter ; cop
Полицейский 名词
This HTML5 player is not supported by your browser
一般
Musker (у цыган; Gipsy word for cops. Usually meant in derogatory form. (That fucking musker searched my house!) Kika_16 )
употр. с глаголом во мн.ч. полицейские 名词
This HTML5 player is not supported by your browser
讽刺
finest (the finest)
полицейский 形容词
This HTML5 player is not supported by your browser
一般
police ; constable ; bull ; constabulary ; jemadar ; officer ; peon ; Robert ; law ; bluecoat ; pandour ; shamus ; zaptiah (в Турции) ; ranger ; flattie
俚语
speed-cop ; beetle-crusher ; slop ; cozzpot ; flatty ; azul ; bluebird ; claw ; collar ; cookie-cutter cooky-cutter ; cow-boy ; elbow ; finger ; fink ; flat-head ; flattle ; fuzz ; fuzzy ; geerus ; headbeater ; John ; Johnny-be-good ; leatherhead ; min ; mug ; mugg ; mulligan ; occifer ; ossifer ; paddy ; patty ; peel ; penny ; potsie ; pottsy ; pounder ; roach ; shammus (особенно детектив или частный детектив) ; shamos (особенно детектив или частный детектив) ; shomimus (особенно детектив или частный детектив) ; skull-buster ; slewfoot ; slough ; snake ; squadrol ; tin ; tin-badge ; trap ; uzz-fay ; Johny ; rozzer (Британский сленг ptyashka )
历史的, 俚语
Miltonian
文学
procedural (о произведении: романе, пьесе, сценарии, фильме и т. п. Vadim Rouminsky )
法语
flic
美国人, 俚语
snatcher
美国人, 行话
roller
警察
flatfoot (рядового состава; US slang for a police officer Val_Ships )
过时/过时
runner
非正式的
bluebottle ; bogy
полицейская 形容词
This HTML5 player is not supported by your browser
一般
police (Самая сексуальная полицейская Киева станцевала на столе | РИА ... She's a good police but the feminist-policewoman-stereotype give her no chance to prove her ability. Alexander Demidov )