"Отвечай за базар" | |
一般 | put your money where your mouth is |
"отвечать за базар" | |
惯用语 | put the money where your mouth is |
отвечай за базар | |
粗鲁的 | own your shit |
俚语 | put your money where your mouth is |
разгребать | |
一般 | doze; cut; plow through the water; shovel; rake; scoop |
非正式的 | sort out |
СВО | |
一般 | SMO |
缩写 | Chief Business Officer |
核物理 | water cooling system |
дерьмо | |
一般 | crap; crud; slime |
具象的 | turd |
美国人 俚语 | stinkaroo; stinkeroo |
粗鲁的 | scumbag |
| |||
put your money where your mouth is | |||
| |||
put your money where your mouth is (VLZ_58) | |||
own your shit (plushkina) | |||
| |||
put the money where your mouth is (Victoooria) | |||
| |||
walk the talk (You shot your mouth off, bro. Now it's time to walk that talk Taras) |
отвечать за базар", "разгребать : 2 短语, 1 学科 |
俚语 | 2 |