|
|
Gruzovik |
cooking house |
一般 |
kitchen; cookery; table; below stairs; cook-room; kitchen unit; entrails (система, принцип, механизм... Dimitriusff); cuisine (в знач. "блюда национальной кухни", "кулинарное искусство"); cooking; inner workings (напр., актёрская, журналистская и т.д. VLZ_58); eating (sankozh); cook-house (отдельная постройка); tea point (в офисе Wakeful dormouse); galley (на военных судах) |
Gruzovik, 具象的 |
intrigues; machinations |
Gruzovik, 烹饪 |
cooking |
Gruzovik, 过时/过时 |
range; stove |
专业术语 |
BoH (часть территории ресторана, кафе, гостиницы, парка отдыха и т. п. заведений, которая предназначена только для персонала и куда закрыт доступ посетителям Ngal) |
俚语 |
nosh; bucket shop (Брокерская фирма, занимающаяся мошенничеством (Forex) spartan) |
修辞格 |
restaurant scene (sankozh) |
具象的 |
behind the scenes (Vadim Rouminsky); workings (Vadim Rouminsky); nuts and bolts (Ремедиос_П) |
具象的, 非正式的 |
intrigues; machinations |
后勤 |
cookhouse |
太阳能 |
cooker |
幽默/诙谐 |
lower regions |
建造 |
cook room; closed kitchen |
旅行 |
culinary repertoire (sankozh); dining experiences (Madrid's dining experiences sankozh) |
法语 |
cuisine (питание, поваренное искусство) |
烹饪 |
BOH (Back of House, kitchen sonjawnik19); food (Chinese food, Thai food etc. sankozh); fare (блюда sankozh) |
编程, 修辞格 |
mechanics (before going into the mechanics of computation expressions, let's look at a few trivial examples that show the same code before and after using computation expressions. Alex_Odeychuk) |
美国人 |
snack room (в офисе; a snack room is a designated area in a workplace, school, or other public setting where individuals can go to eat or snack on food and beverages. It is typically equipped with a refrigerator, microwave, vending machines, and other appliances or amenities to allow individuals to store, prepare, and consume food and drinks during breaks or outside of regular meal times Taras) |
航天 |
food galley |
财政 |
bucket shop (Forex; Брокерская фирма, занимающаяся мошенничеством spartan) |
过时/过时 |
coboose (на судах); gally (на военных судах) |
运输 |
galley (в поездах, самолётах граждансой авиации ikar) |
铁路术语 |
galley (в вагоне) |
马卡罗夫 |
back regions (of a house); back regions of a house; the back regions (of a house); the back regions of a house |
|
|
一般 |
backstage (DC); nitty-gritty (youtube.com Butterfly812) |
具象的 |
workings (george serebryakov) |
惯用语 |
intrinsics (Alex_Odeychuk) |
非正式的 |
mix (plushkina) |
|
|
一般 |
office pantry (Место в офисе, где работники обычно бесплатно могут налить себе кофе или чай и угоститься сладким. DRE) |
|
|
航空 |
galley |