![]() |
| |||
| Doll (поставленной в 1955; эту пьесу принято считать вехой австралийской драматургии; Summer of the Seventeenth Doll; "Лето семнадцатой куклы"; Ray Lawler; название пьесы Рэя Лоулера) | |||
| |||
| the Doll (роман Б. Пруста) | |||
| |||
| flunky; lapdog; grabbing ankle; lackey | |||
| doll (a toy in the shape of a small human being • a china doll); dummy; poppet; puppet; Philadelphia bank roll (пачка денег, часть из которых – меньшего достоинства и т.п.); moppet | |||
| Michigan roll | |||
| sock puppet (надеваемая на руку, головой которой служит кисть, а артикуляция имитируется сведением/разведением большого и остальных пальцев Баян) | |||
| dummy (заменяющие актёра при съёмке опасных сцен кинофильма) | |||
| mommet (Pale_Fire); mammet (Pale_Fire) | |||
| puppet (заменяющая человека при опасных испытаниях) | |||
| decoy (Резаная бумага, вложенная между верхними и нижними настоящими денежными купюрами Гевар) | |||
| mopsey | |||
| a wad of paper ("пачка денег", в которой настоящие купюры только прикрывают стопку нарезанной бумаги a roll of "money" in which a couple of genuine bills are wrapped around blank paper cut to the size of bank notes) | |||
| |||
| phony cash (Serge Arkhipov); carny roll (v_verveine); Kansas City roll (Kansas City roll (noun): a large roll of one-dollar bills with higher currency bills on the front and back КГА) | |||
| |||
| fantoccini; puppetry | |||
| |||
| bait money (Anglophile); trap money (Anglophile); decoy money (Anglophile); robbers pack (Anglophile) | |||
|
Кукла" : 218 短语, 36 学科 |
| 一般 | 133 |
| 传统药物 | 2 |
| 俚语 | 3 |
| 信息技术 | 1 |
| 具象的 | 1 |
| 养鱼(养鱼) | 2 |
| 农化 | 1 |
| 击剑 | 1 |
| 剧院 | 8 |
| 动物学 | 1 |
| 医疗的 | 10 |
| 媒体 | 2 |
| 广告 | 2 |
| 庸俗 | 1 |
| 心理学 | 1 |
| 惯用语 | 2 |
| 意大利语 | 1 |
| 技术 | 1 |
| 摄影 | 1 |
| 文化学习 | 1 |
| 文学 | 2 |
| 烹饪 | 1 |
| 爱好和消遣 | 1 |
| 玩具 | 2 |
| 神秘学 | 1 |
| 精神病学 | 1 |
| 罕见/稀有 | 1 |
| 美国人 | 6 |
| 自然资源和野生动物保护 | 2 |
| 艺术 | 1 |
| 苏维埃 | 2 |
| 英国(用法,不是 BrE) | 2 |
| 衣服 | 1 |
| 赌博 | 1 |
| 集体 | 1 |
| 马卡罗夫 | 18 |