|
|
下德语 |
водка |
食品工业 |
хлебная водка |
|
|
奥地利语 |
белок (яйца) |
|
|
一般 |
выяснять; разрешать (вопрос и т. п.); отстаивать; расчищать; прореживать (лес); прочищать (горло); разъяснять (AlexandraM); полоть; прояснять (Лорина) |
公共设施 |
осветлять (воду); отстаивать (воду); очищать (воду) |
军队 |
устанавливать; разведывать |
化学 |
разрешать (напр., вопрос); давать отстаиваться; осветлить; оставлять остаиваться; клеровать распускать жёлтый сахар |
技术 |
осветлять; очищать; выяснить; очистить; разобрать; распутать |
林业 |
вырубать; прорубать |
矿业 |
осаждать |
计量学 |
прояснять (sich); проясняться (sich) |
足球 |
выбить мяч из штрафной (Andrey Truhachev); выбивать мяч от ворот |
运动的 |
выбить мяч из площади ворот; разрядить обстановку |
道路工程 |
декантировать |
金工 |
обесшламывать |
食品工业 |
осветлять (сок, вино); клеровать; распускать |
|
|
一般 |
ясный; прозрачный; светлый; понятный; вразумительный; внятный; ясно; понятно; вразумительно; внятно; чётко (Andrey Truhachev); уверенный (напр., о победе I. Havkin); ничем не затемненный; ясный (понятный) |
具象的 |
убедительный (adlerall); убедительный ("klares Argument" – убедительный aргумент; "klarer Sieg" – убедительная/однозначная победа adlerall) |
医疗的 |
без помутнения (о роговице SKY) |
地质学 |
мелкий; отчётливый; тонкий; чистый; явственный; измельчённый; мелкий (напр., о песке, об ископаемом) |
建造 |
яркий |
技术 |
осветлённый; чёткий; безоблачный; готовый |
炮兵 |
очищенный |
照片 |
нормальный (о негативе) |
航海 |
ровный (о ветре); готовый (к плаванию, к бою) |
航海, 航空 |
готовый (к отплытию, к полёту, к бою) |
计量学 |
светлый прозрачный |
语言科学 |
очевидный; явный |
造船 |
готов (о готовности судна) |
非正式的 |
ясное дело (употр. в ответах); куда же я денусь? (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall) |
|
|
化学 |
седиментационный; отстойный |
医疗的, 过时/过时 |
осветлительный; отстойный |
建造 |
очистительный |
|
|
能源行业 |
осветляющий сепаратор |
|
|
足球 |
выбивать мяч от ворот |
|
|
运动的 |
чисто (ясно) |
非正式的 |
конечно (Andrey Truhachev); естественно (Andrey Truhachev); ясное дело (Andrey Truhachev); само собой разумеется (Andrey Truhachev); очевидно (levmoris) |