|
|
一般 |
слабоумный; тупой; бездумно весёлый; смеющийся без причины; застенчивый; тупоумный; глупо (Лорина); тупо (Лорина); тупоумный (в результате врождённого порока); тупоумный (в результате мозгового заболевания); тупой (в результате врождённого порока); тупой (в результате мозгового заболевания) |
心形 |
глупый; дурацкий; неприятный (напр., о положении) |
瑞士术语 |
ветхий; потёртый; выношенный; изношенный |
过时/过时 |
робкий; слабый (о зрении); близорукий |
非正式的 |
неприятный (напр., о положении) |
|
|
一般 |
бездумно весёлый; смеющийся без причины; застенчивый; тупоумный; тупоумный (в результате врождённого порока); тупоумный (в результате мозгового заболевания); тупой (в результате врождённого порока); тупой (в результате мозгового заболевания) |
心理学 |
слабоумный |
技术 |
бестолковый |
瑞士术语 |
ветхий; потёртый; выношенный; изношенный |
粗鲁的 |
идиотский |
过时/过时 |
слабый (о зрении); близорукий |
非正式的 |
неприятный (напр., о положении) |
|
|
一般 |
банально (Elusory); глупо (Blöd war bloß, dass ich auf die Art keine Zeit mehr hatte, mir die nötige Düse anzufertigen. Ich musste bis Feierabend warten, am besten bis es dunkel wurde, und dann die von Addi klauen – Глупо только, что у меня таким образом уже не оставалось времени на изготовление нужного мне сопла. Нужно было дождаться конца рабочего дня, а ещё лучше, пока стемнеет, и тогда стащить сопло у Адди. (Plenzdorf, "Die neuen Leiden")) |