|
|
供水 |
затворение (бетонной смеси) |
化学 |
затворение (z. В. von Bindemitteln) |
技术 |
затворение строительного раствора; приготовление (красителя); приделка |
硅酸盐行业 |
затворение (напр., керамических и вяжущих масс) |
纺织工业 |
присучка (нити); приготовление (красителей) |
能源行业 |
приделка; приготовление; раздувание (огня); разведение (паров) |
道路工程 |
затворение |
|
|
一般 |
заводить (напр., стиральную машину / тж.включать OLGA P.); запускать (напр., стиральную машину / тж.включать OLGA P.); приготавливать; приправлять (пищу); прилаживать; разбавлять; фальсифицировать (вино, молоко); развести (костер, огонь Лорина) |
俚语 |
кадрить (Andrey Truhachev) |
化学 |
затворять (цемент); затворить (z.B. Bindemittel); затворять (z.B. Bindemittel) |
建造 |
затворять |
技术 |
затворять строительный раствор; приготовлять (краситель); приделать; прикрепить |
烹饪 |
приправить (Лорина) |
瑞士术语 |
соблазнять; завлекать |
石油/石油 |
затворять (цементный раствор) |
纺织工业 |
присучивать (нить) |
能源行业 |
затворять; раздувать (огонь); разводить (пары) |
非正式的 |
прикреплять; приделывать; прибивать; зажигать (свет); разводить (огонь); затапливать (печь); включать (напр., радио); приправлять (пищу, помешивая); заговаривать с объектом сексуального интереса (Stoerig 2004 vit45); побуждать к совместным действиям (Stoerig 2004 vit45); снимать (bibebeb); грубо разговаривать (chronik); флиртовать; приставать к кому-либо с ласками (jemanden Phylonette); заводитького-либо (altiver); зажечь (употр. по отношению к огню, свету, часто когда сообщается о причине, по которой зажигается огонь); запалить (употр. по отношению к огню, свету, часто когда сообщается о причине, по которой зажигается огонь); подласкиваться (jemanden Phylonette); искать ссоры с кем-либо (chronik) |
|
|
纺织工业 |
присучальщик |
|
|
食品工业 |
заправить (Sonn) |