|
n = | 强调 |
|
| 一般 |
плановое задание; производственная норма; должное; норма по НД (столбец в протоколе испытаний 4uzhoj) |
| 会计 |
левая дебетовая часть счёта |
| 军队 |
табельный комплект (военного имущества); штатный состав (Sollstärke; Sollbestand...dazu erhebliche Fehlstellen, teilweise bis zur Hälfte des Solls.. Andrey Truhachev); штатная численность (Sollstärke; Sollbestand..dazu erhebliche Fehlstellen, teilweise bis zur Hälfte des Solls.. Andrey Truhachev) |
| 医疗的 |
должная величина спирометрия (Brücke) |
| 地球物理学 |
небольшой пруд |
| 外贸 |
смета; норма; дебет счета |
| 建造 |
задача |
| 木材加工 |
плановая годичная лесосека |
| 林业 |
сметная вырубка |
| 法律 |
задание (in der Planung); план (auf Formblättern) |
| 法律, 会计 |
расход |
| 法律, 劳动法 |
норма выработки |
| 测谎 |
заданное значение |
| 矿业 |
норма (труда) |
| 经济 |
плановое задание |
| 肉类加工 |
обязательная поставка |
| 能源行业 |
задание |
| 财政 |
дебет; актив |
| 造船 |
табель |
|
|
| 医疗的, 过时/过时 |
расчётный |
|
|
| 医疗的 |
% от ДВ (% от должной величины (спирометрия) paseal) |
|
|
| 地质学 |
золли; зелли; пфулли |
|
|
| 一般 |
быть должным; быть обязанным; надлежать; быть обязанным (что-либо делать по чьему-либо указанию, по закону, по правилам, по обычаю, по воле судьбы и т. п.); призвана (soll+Infinitiv Ewgescha); быть призванным (служить цели Лорина); предположительно (Aprilen); долженствовать; следовать (du solltest dich schämen! • du hättest ihn sehen sollen!) |
| 军队 |
получить задачу (Andrey Truhachev); получить приказ (Andrey Truhachev) |
| 法律 |
не мочь не (не мог не – sollte + Infinitiv Лорина) |
| 解释性翻译 |
модальные глаголы этого ряда в отрицательных предложениях как выражение запрета соответствуют русскому нельзя, не надо; в вопросительных предложениях и в косвенном вопросе часто переводится инфинитивом; имеет уступительное значение; выражает мнение, высказывание или утверждение третьего лица (sie soll gesagt haben, dass … • der Vorschlag soll angenommen worden sein • er soll krank sein); выражает возможность, вероятность (в начале фразы переводится как "если" • solltest du meine Hilfe brauchen, ich bin zu Hause zu erreichen • wenn das wahr sein sollte, dann...); выражает согласие, пожелание, приказание или скрытую угрозу (na gut, das sollst du noch bereuen) |
|
|
| 惯用语 |
если (в начале фразы Bedrin) |
|
|
| 技术 |
пусть |
|
|
| 一般 |
плановый (Лорина) |
| 建造 |
заданный |
| 技术 |
расчётный; номинальный |
| 经济 |
дебиторский |
| 计算 |
номинальный |
| 财政 |
дебетовый |
| 金工 |
обусловленный; требуемый |