|
|
一般 |
плановое задание; производственная норма; должное |
会计 |
левая дебетовая часть счёта |
军队 |
табельный комплект (военного имущества); штатный состав (Sollstärke; Sollbestand...dazu erhebliche Fehlstellen, teilweise bis zur Hälfte des Solls.. Andrey Truhachev); штатная численность (Sollstärke; Sollbestand..dazu erhebliche Fehlstellen, teilweise bis zur Hälfte des Solls.. Andrey Truhachev) |
医疗的 |
должная величина спирометрия (Brücke) |
地球物理学 |
небольшой пруд |
外贸 |
смета; норма; дебет счета |
建造 |
задача |
木材加工 |
плановая годичная лесосека |
林业 |
сметная вырубка |
法律 |
задание (in der Planung); план (auf Formblättern) |
法律, 会计 |
расход |
法律, 劳动法 |
норма выработки |
测谎 |
заданное значение |
矿业 |
норма (труда) |
经济 |
плановое задание |
肉类加工 |
обязательная поставка |
能源行业 |
задание |
财政 |
дебет; актив |
造船 |
табель |
|
|
医疗的, 过时/过时 |
расчётный |
|
|
医疗的 |
% от ДВ (% от должной величины (спирометрия) paseal) |
|
|
地质学 |
золли (впадины ледникового происхождения); зелли; золли; пфулли |
|
|
一般 |
быть должным; быть обязанным; следовать; надлежать; выражает согласие; пожелание; приказание или скрытую угрозу; в вопросительных предложениях и в косвенном вопросе часто переводится инфинитивом; выражает возможность; вероятность; /имеет уступительное значение; быть обязанным (что-либо делать по чьему-либо указанию, по закону, по правилам, по обычаю, по воле судьбы и т. п.); призвана (soll+Infinitiv Ewgescha); быть призванным (служить цели Лорина); предположительно (Aprilen); долженствовать; модальные глаголы этого ряда в отрицательных предложениях как выражение запрета соответствуют русскому нельзя, не надо |
军队 |
получить задачу (Andrey Truhachev); получить приказ (Andrey Truhachev) |
法律 |
не мочь не (не мог не – sollte + Infinitiv Лорина) |
|
|
一般 |
норма по НД (столбец в протоколе испытаний 4uzhoj) |
|
|
金工 |
обусловленный |
|
|
一般 |
плановый (Лорина) |
建造 |
заданный |
经济 |
дебиторский |
计算 |
номинальный |
财政 |
дебетовый |
金工 |
требуемый |
|
|
技术 |
пусть |