|
f =, -en | 强调 |
|
| 一般 |
отзыв; рекомендация; конкретное место использования рассматриваемого образца (напр., объект, где фирма, предоставившая коммерческое предложение, уже оказывала свои услуги, напр., построила что-либо Smeyana); отсылка (auf A ichplatzgleich) |
| 书本/文学 |
одобрительный отзыв |
| 信息技术 |
указатель |
| 医疗的 |
норма (напр., для результатов лабораторных анализов paseal) |
| 历史的 |
референтность; отнесённость |
| 商业活动 |
ссылка (на что-либо) |
| 外贸 |
ссылка; справка |
| 技术 |
справочный материал (YuriDDD); контроль (контрольная группа, образец для сравнения в опытах/испытаниях refusenik) |
| 经济 |
поручитель; лицо, дающее рекомендацию; референция; выполненный проект (dolmetscherr) |
| 自动化设备 |
опорный сигнал; контрольный сигнал; эталонный сигнал |
| 计算 |
сноска; эталон; надпись; метка-идентификатор; выноска; обращение |
|
|
| 一般 |
рекомендуемый (Лорина); референСный (Есть слово "референСный" и слово "референТный" /иногда они синонимичны/. См. соответствующие тексты. Референсный банк, р. ставка, р. значения и др. Евгения Ефимова); референтный (Лорина) |
| 技术 |
справочный (Andrey Truhachev); базисный (Andrey Truhachev); исходный (Andrey Truhachev); опорный (Andrey Truhachev) |
| 测量仪器 |
эталонный (Andrey Truhachev); контрольный (Andrey Truhachev) |
|
|
| 医疗的 |
референсные значения для женщин (juste_un_garcon); референсные значения для женщин (пределы нормы juste_un_garcon) |