|
|
一般 |
Klöpfel m |
农业 |
Strohschläger m; Peitsche; Geißel; Dreschflegel m |
冶金 |
Prallmittel n (молотковой дробилки); Schläger m (дробилки); Schlagleiste f (ударной мельницы) |
南德 |
Bembel m |
南德, 农业 |
Drischel m (цепа) |
啤酒厂 |
Schlagleiste f (росткоотбойной машины); Schläger m (росткоотбойной машины) |
技术 |
Hammer m (молотковой дробилки); Schläger m; Schlagflügel m; Schlagleiste f; Schlagstab m; Schlegel m; Schwingbeil n; Schlagleiste f (напр., ударной мельницы); Schlägel m; Schlägerwelle f |
木材加工 |
Schläger m (в дробилках, мельницах) |
纸浆和造纸工业 |
Schläger m (напр. бракомолки); Stift n (дезинтегратора) |
纺织工业 |
Flügel m; Nase f; Schwinge f; Batteur m; Bleuel m; Boker n; Flügelstab m; Schlagholz n |
能源行业 |
Schlagleiste f (ударно-отражательной дробилки) |
音乐 |
Klöppel n |
|
|
技术 |
Schlägerwerk n |
|
|
化学 |
Mühlschläger m |
|
|
缩写 |
Schläger m (Бильная лопасть; мн.ч. – бИлы alex nowak) |
|
|
一般 |
schlagen (о часах); schlagen (во что-либо, издавая звуки); schlagen (в барабан и т. п.); mit Schlägen traktieren (Andrey Truhachev); bütteln; pritschen (по чему-либо; палкой); koranzen (кого-либо); stupfen; stupfen (напр., по мячу); kuranzen (кого-либо); einschlagen (кого-либо); hauen; hervorsprudeln (о воде, ключе); kicken (по мячу); klopfen; niederschlagen (чем-либо); peitschen; prügeln; vergreifen; zerbrechen; zuhauen; Prügel austeilen; pantschen (по воде); blasen; bösen; durchschießen (о воде); einhauen impf hieb ein и haute ein; einschlachten; entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо); fledern; flegeln; kicken (по мячу – в футболе); knacken (вшей); ledern; niederschlagen (чем-либо, по чему-либо, находящемуся внизу); panschen (по воде); pochen; stoßen; stoßen (напр., по мячу); strippen; stripsen; schlagen (кого-либо); jemanden schlagen (кого-либо); jemanden hauen (кого-либо) |
下德语 |
klabastern; klabautern |
会计 |
klappen (получаться Bedrin); übereinstimmen (совпадать Bedrin) |
具象的 |
lidern; abschlachten |
冶金 |
zuschlagen (напр. молотом) |
南德 |
kläpfen (по чему-либо); schmeißen; trischackern |
少年俚语 |
knechten (Mein_Name_ist_Hase) |
幽默/诙谐 |
mit der Elle messen |
心形 |
dreschen; wamsen |
心形, 中古德语 |
kloppen |
技术 |
klöppeln |
方言 |
bengeln |
棋 |
schlagen (фигуру) |
法律 |
Zuschlag geben; zuschlagen (bei Versteigerung); sich vergreifen |
浮夸 |
emporquellen (об источнике; вверх); züchtigen |
海军 |
behämmern (молотком) |
瑞士术语 |
keulen (скот) |
纸牌游戏 |
stechen; übertrumpfen; ausstechen |
纺织工业 |
Lametta; Plätt; Rausch; Lahn; leonische Borte; stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей) |
能源行业 |
schlagen |
足球 |
schiessen; stossen (treten); stoßen (по мячу) |
过时/过时 |
retorquieren (его же аргументами; кого-либо) |
运动的 |
schießen |
非正式的 |
plotzen (по чему-либо); auftrumpfen (чем-либо); hinhauen; bamsen; jemandem die Schwarte gerben; Sanktus geben; schwarten; aufmischen (Andrey Truhachev); versohlen (jemandem das Fell versohlen
dwds.de pgn74); bleuen (до синяков) |
|
|
一般 |
abmühen (над чем-либо); sich abplagen (над чем-либо); sich abquälen (над чем-либо); anbranden (о волнах); fechten; klopfen; pochen (о сердце); pulsieren; sich quälen; spülen; umkämpfen (за что-либо); zerbrechen; zucken; rappsen; rapschen; borzen; heftig um sich schlagen (в припадке); klopfen (напр., о сердце); laborieren (над чем-либо); pulsen; sich hauen; sich schlagen; sich schleppen; schlagen (о сердце, пульсе); sich abmünden; raufen (Andrey Truhachev); sich herumquälen (Vas Kusiv); rapsen; sich plagen (над чем-либо); sich abplagen (над чем-либо) |
下德语 |
racken |
东中德 |
knaupeln (над чем-либо) |
书本/文学 |
durchpulsen |
具象的 |
zappeln (стараться изо всех сил Andrey Truhachev) |
具象的, 非正式的 |
krebsen (безуспешно стараться) |
军队 |
kämpfen |
医疗的 |
palpitieren |
南德 |
rackern; sich rackern |
心形 |
sich abstrampeln (над чем-либо); sich abrackern (над чем-либо) |
技术 |
sich raufen; sich duellieren |
浮夸 |
streiten |
海军 |
branden; pochen |
非正式的 |
sich herumschlagen (над чем-либо); laborieren; abrackern (над чем-либо; sich); sich abschuften; rabatzen; kaputtgehen |
|
|
一般 |
brüchig; zerbrechlich |
技术 |
splitterig; splittrig |
拉丁 |
fragil |
瑞士术语 |
kachelig |
|
|
修辞格 |
sich herumschlagen (Andrey Truhachev) |
|
|
微软 |
Binärzahl |
|
|
心形 |
bumsen (обо что-либо) |
|
|
瑞士术语 |
knorzen (над чем-либо) |
|
|
运动的 |
Schläger (Baseball, Schlagball Andrey Truhachev) |
|
|
非正式的 |
pucke; pucker |
|
|
一般 |
pritschen (кого-либо) |
|
|
具象的 |
nachtreten (Queerguy) |
|
|
汽车 |
wackelig |
|
|
非正式的 |
sich abstrampeln (над чем-либо) |
|
impf hieb оружием, haute орудием бить 动词 | |
|
非正式的 |
hauen |
|
|
非正式的 |
losschlagen |
|
俄语 词库 |
|
|
军队, 缩写 |
бригада подводных лодок |