![]() |
| |||
| деталь; подробность; частность; мелочь; часть (машины); подробное описание; перечень; розничная торговля; фрагмент (détail de l'affice z484z); нюанс (Cet aveu n'arrive pas à éclaircir tous les détails du drame. I. Havkin) | |||
| административно-хозяйственная служба на корабле | |||
| внутренняя служба на корабле | |||
| местный предмет | |||
| розничная продажа; мелочная продажа; торговля; обстоятельство | |||
| деталь (см. также детали) | |||
| детальный чертёж (I. Havkin); детальное изображение (на чертежах I. Havkin) | |||
| деталь (подробность); розница | |||
| мелочная торговля | |||
| точка контура | |||
| часть | |||
| элемент | |||
| единица информации; группа данных | |||
| отдельный предмет; единица; элементарная группа (данных) | |||
| |||
| деталь; подробность | |||
| |||
| реквизиты документа (ROGER YOUNG) | |||
| |||
| детали (см. также деталь) | |||
| |||
| розница | |||
|
detail : 447 短语, 55 学科 |
| World war II | 10 |
| 一般 | 81 |
| 专利 | 3 |
| 互联网 | 3 |
| 人工智能 | 1 |
| 信息技术 | 8 |
| 修辞 | 5 |
| 具象的 | 4 |
| 军队 | 47 |
| 农业 | 1 |
| 冶金 | 1 |
| 劳工组织 | 1 |
| 包装 | 4 |
| 医疗器械 | 6 |
| 卡车/货车 | 2 |
| 商业 | 3 |
| 商业活动 | 5 |
| 国际货币基金组织 | 1 |
| 地球物理学 | 1 |
| 地质学 | 15 |
| 外交 | 2 |
| 字面上地 | 1 |
| 建造 | 15 |
| 微软 | 14 |
| 心理学 | 1 |
| 技术 | 19 |
| 摄影 | 1 |
| 收音机 | 1 |
| 数学 | 2 |
| 新闻学(术语) | 14 |
| 替代性纠纷解决 | 1 |
| 机械工程 | 11 |
| 林业 | 2 |
| 水利工程 | 2 |
| 法律 | 20 |
| 测谎 | 6 |
| 测量 | 51 |
| 环境 | 1 |
| 电子产品 | 2 |
| 石油和天然气技术 | 4 |
| 矿业 | 1 |
| 研究与开发 | 1 |
| 经济 | 4 |
| 自动化设备 | 3 |
| 航天 | 1 |
| 航空 | 1 |
| 计算 | 8 |
| 语言科学 | 1 |
| 财政 | 8 |
| 过时/过时 | 33 |
| 造影 | 4 |
| 造船 | 2 |
| 银行业 | 2 |
| 非正式的 | 4 |
| 食品工业 | 2 |