|
动词 | 强调 |
|
| 一般 |
переливаться через край; выходить из берегов; выступать за край; выступать за пределы; ворваться; хлынуть; быть переполненным; отпарывать окантовку; отпарывать обшивку (у юбки и т.п.); выступать; выдаваться; выходить за пределы; отводить от края; разостлать постель; расстелить постель; превышать возможности; перехлёстывать; убегать (о молоке Iricha); убежать (о молоке Iricha); выкипать (L'Oiseau bleu (Maurice Maeterlinck) • pot-au-feu que j’ai mis ce matin et qui s’empresse de déborder chaque fois que je m’absente plus d’une heure… z484z); убежать (L'Oiseau bleu (Maurice Maeterlinck) • pot-au-feu que j’ai mis ce matin et qui s’empresse de déborder chaque fois que je m’absente plus d’une heure… z484z) |
| WWII. |
охватывать фланг |
| WWII., 航海 |
отвалить |
| 具象的 |
опрокинуть |
| 具象的, 过时/过时 |
выходить из пределов; выходить за край; опережать; переступать за... |
| 军队 |
охватывать (фланг) |
| 军队, 过时/过时 |
вытягивать фронт одного войска более другого; отпарывать кайму |
| 化学 |
вскипать |
| 技术 |
выступать из берегов; разливаться; отчаливать; выдаваться за борт; обрезать (напр., края кожи); разделывать шкуру; переливать через край |
| 机械工程 |
обрезать кромку |
| 水利工程 |
наводнять |
| 测谎 |
выступать за линию очка (о литере); выскакивать при выключке |
| 石油和天然气技术 |
переливать о буровом растворе; переливаться о буровом растворе |
| 矿业 |
сливать (через край); переливаться (через край) |
| 航海 |
отваливать от борта; травить шкоты |
| 航海, 技术, 过时/过时 |
обрезывать края свинцовых досок |
| 航海, 过时/过时 |
отцепляться (от судна); отваливать (от судна); убирать вёсла; отдавать галс (у паруса); отдавать шкот (у паруса); отдирать обшивку (у судна); спускать лодку (за борт); отчаливать лодку (от судна); вытягивать кожу (для перчаток); выправлять кожу (для перчаток) |
| 过时/过时 |
выступать из берегов (о реке); наводнять (о реке); разливаться (о мокротах) |
| 运动的 |
обходить; обводить |
| 造船 |
отталкивать от борта; разворачивать шлюпки при спуске на воду |
|
|
| 一般 |
выходить за рамки чего-л. (Sans énumérer toutes les études, ce qui déborderait le cadre du présent article,... I. Havkin) |
|
|
| 一般 |
быть преисполненным |
|
|
| WWII., 航海 |
отваливай! |