|
f | 强调 |
|
| 一般 |
борода; ость (у колосьев); бородка (у пера, ключа); плесень (на хлебе, фруктах, сыре); зазубрина; заусеница; бахрома; берберийская лошадь; борода и усы (La barbe est l'ensemble des poils recouvrant le menton, les joues et la mâchoire de l'homme. I. Havkin); растительность на лице (I. Havkin); щетина разг. (I. Havkin); волосяной покров лица (I. Havkin) |
| WWII. |
варварийская лошадь; марокканская лошадь |
| WWII., hipp. |
подбородок; цепочная ямка |
| 农业 |
борода (из пчёл; у животного или птицы); бородка (напр. зерновки); выкучивание (пчёл); жёсткий пучок волос; опушение (зерновки); пучок перьев; усы (у некоторых рыб и животных) |
| 动物学, 过时/过时 |
бородка (пера) |
| 建筑材料 |
облой |
| 建造 |
грат |
| 技术 |
намот; средняя распределения волокон по весу - длине; ость (колоса); носовая подводная часть судна |
| 机械工程 |
заусенец |
| 植物学 |
бородка |
| 测谎, 行话 |
необрезанный край (бумаги ручной вычерпки); отливная кромка |
| 生物学 |
усы (y некоторых животных и рыб); ость (колосьев) |
| 纺织工业 |
колечко; полная чистка вытяжных приборов |
| 非正式的 |
скучища |
| 食品工业 |
ость; плесень (напр. на хлебе) |
|
|
| 一般 |
это ещё что? |
|
|
| 名字和姓氏, 矮小的, 过时/过时 |
Варя (4 декабря); Варенька (4 декабря) |
| 名字和姓氏, 过时/过时 |
Варвара (4 декабря) |
|
|
| 林业 |
торшонированный обрез |
|
|
| 俚语 |
воровать (язык " racailles" hekatari) |
| 地球物理学 |
испарение с поверхности воды при температуре, близкой к точке замерзания |
| 地球物理学, 英语 |
снежная буря в окрестностях Нью-Йорка |
| 非正式的 |
надоедать; наскучить |
|
|
| 过时/过时 |
лопасти (у чепчика); усы (у животных и рыб) |
|
|
| 农业 |
остистый |
| 植物学, 过时/过时 |
бородчатый |
| 食品工业 |
остистый (о зерне) |
|
| 法语 词库 |
|
|
| 俚语 |
homme qui vit de la prostitution |
|
|
| 俚语 |
etre ivre |
|
|
| 俚语 |
ennuyer |