|
m | 强调 |
|
| 农业 |
окот; отёл; опорос; выжеребка; рождение |
| 医疗的, 过时/过时 |
роды |
| 卡车/货车 |
части |
| 法律 |
участие; новорождённый |
| 法律, 过时/过时 |
новорождённое дитя |
| 生物学 |
роды (y животных) |
| 过时/过时 |
место |
|
|
| 一般 |
часть; доля; участие (в чём-л.); роды (у животных); акция |
| Игорь Миг, 经济 |
удельный вес (exemple: la part de véhicules industriels dans la production automobile annuelle) |
| 信息技术 |
доля (см. тж. partie) |
| 农业 |
роды у животных |
| 化学 |
фракция |
| 建造 |
часть доля |
| 技术 |
совокупность (в языке АЛГОЛ); подсистема (academic.ru kee46); составная часть (academic.ru kee46); блок (academic.ru kee46) |
| 数学 |
сторона |
| 法律 |
новорождённый ребёнок |
| 渔业 |
доля (напр. улова) |
| 财政 |
пай; доля собственности; доля участия; сегмент (рынка); сектор |
| 过时/过时 |
направление; сторона (употр. тж в выражениях) |
|
|
| 核物理 |
части |
| 财政 |
акции; участия |
|
|
| 一般 |
пай |
|
|
| 一般 |
отправляться; уезжать; пускаться в путь; уходить; убегать; улетать; начинать движение; начинать работать (о машине); стремительно выходить; вырываться; вылететь (о пуле, снаряде); раздаваться (о выстреле); начинаться (об атаке); раздражаться; исчезать; выходить ((в море) Les constellations australes servaient autrefois de repères pour les marins partis en mer. I. Havkin); проходить ((о болезни) La maladie ne partira pas toute seule, au mieux vous passez une semaine difficile. I. Havkin); выезжать (Маргарита_) |
| WWII. |
вылетать из дула |
| WWII., 航海 |
обрываться |
| 俚语 |
быть под действием наркотика |
| 军队 |
вестись (об огне); вылетать (о пуле, снаряде); начинаться (об атаке, наступлении) |
| 农业 |
поднять лошадь в галоп (en galop) |
| 卡车/货车 |
трогать |
| 帆船(运动) |
отходить; отойти |
| 数学 |
исходить; начинаться |
| 新闻学 |
исходить основываться (на чём-л., de qch) |
| 渔业 |
отплывать (о судне) |
| 照片 |
срабатывать (о вспышке z484z) |
| 过时/过时 |
разделить на части; отъезжать; пуститься бежать; побежать; вылетать; выходить; происходить; проистекать; пустить бежать (лошадь); заставить бежать (лошадь) |
| 速度滑冰 |
стартовать |
| 造船 |
отплывать |
| 马术 |
переходить в галоп (en galop); перейти в галоп (en galop); поднять лошадь в галоп (en galop) |
|
|
| 俚语 |
яички (bisonravi) |
| 卡车/货车 |
части; часть |
| 生物学 |
органы |
| 财政 |
стороны |
|
|
parties sexuelles, honteuses, viriles, génitales 动词 | |
|
| 一般 |
срамные части; половые органы (мужчины) |
|
|
| 一般 |
стало быть |
|
|
| 一般 |
пуститься в рассуждения |
|
|
| 一般 |
исходить из (...) |
|
|
| 一般 |
отстираться (— Ne vous inquiétez pas, professeur. Nous lui avons donné un feutre à l’eau, cela partira au premier lavage. (L'Anomalie) z484z) |
|
|
| 拉丁 |
часть |
|
| 法语 词库 |
|
|
| 缩写 |
parterre |