|
| 强调 |
|
| Игорь Миг |
складно; без запинки; словно по писаному; без затруднений; словно по нотам; чётко; толково; играючи; грамотно; беспрепятственно |
| 一般 |
без помех; без сучка; без задоринки; как по нотам (Anglophile); без сучка без задоринки; без сучка, без задоринки (Under her direction the meeting went on without a hitch) |
| Gruzovik, 具象的 |
ни сучка, ни задоринки |
| 修辞格 |
без сучка, без задоринки (идти, проходить, пр.) |
| 具象的 |
как по нотам (perform) |
| 惯用语 |
бесперебойно (Liv Bliss); тихо, мирно и гладко (Alex_Odeychuk); как по маслу (The fireworks went off without a hitch. ART Vancouver) |
| 非正式的 |
без каких-либо проблем (and the rest of the mission can proceed without a hitch Val_Ships); в одно касание (george serebryakov); благополучно (Kydex); тихо и гладко (Mr. Wolf); как по-писаному (Everything went off without a hitch. Val_Ships); без каких бы то ни было проблем (Alex_Odeychuk) |
| 非正式的, 矮小的, 具象的 |
ни сучка, ни задоринки |
| 马卡罗夫 |
без задержки; безотказно; гладко |