登录
|
Chinese
|
使用条款
词典
论坛
联络
英语
⇄
俄语
德语
G
o
o
g
l
e
|
Forvo
|
+
短语
when the going gets tough
强调
Игорь Миг
когда дело пахнет жареным
(перенос. //"Когда дело пахнет жареным, Лукашенко умеет выдержать паузу")
;
когда светлая полоса закончилась
;
когда полоса везения подошла к концу
;
когда наступили тяжёлые дни
一般
когда всё пошло наперекосяк
;
когда становится туго
(
bookworm
)
;
когда дело принимает крутой оборот
(
DC
)
惯用语
когда дела принимают неприятный оборот
(
Alex_Odeychuk
)
;
в трудный момент
(
Andrey Truhachev
)
;
в критический момент
(
Andrey Truhachev
)
;
в критической ситуации
(
Andrey Truhachev
)
;
когда дела принимают крутой оборот
(
Alex_Odeychuk
)
;
когда настанет трудный момент
(
Andrey Truhachev
)
;
при неблагоприятном раскладе
(
Andrey Truhachev
)
;
когда дело доходит до крайности
(
Andrey Truhachev
)
;
когда дело дойдёт до худшего
(
Andrey Truhachev
)
;
когда дело доходит до худшего
(
Andrey Truhachev
)
when the going gets tough:
3 短语
, 2
学科
一般
1
惯用语
2
增加
|
报告错误
|
获取短网址
|
语言选择诀窍