词典论坛联络

   英语 +
Google | Forvo | +
短语

waiver

['weɪvə] 名词
强调
一般 отступление от нормы (правила); отказ (от претензий, иска, осуществления права); отказ (от осуществления права); освобождение (от обязательства); изъятие (из правила, закона и т.п.); отречение (от прав, от притязаний); документ (об отказе от права); отказывающийся от своего права; отказ от права
保险 отказ от прав (отказ от законного права действовать; напр., страхователь полагается на отчёты какого-л. агента некой страховой компании, касающиеся покрытий по какому-л. страховому полису; агент, уполномоченный на то компанией, по собственному усмотрению может отказаться от определённых оговорок, которые страховая компания обычно вписывает в страховой полис; др. примером может служить оговорка в полисе страхования домовладельцев, позволяющая временно приостанавливать страхование, если риск возрастает из-за действий страхователя; напр., страхователь складирует возле дома, где он проживает с семьёй, взрывоопасные вещества, но уведомляет об этом страховую компанию; компания предоставляет разрешение на такие действия, тем самым отказываясь от защищающей её оговорки о возрастании риска из-за действий застрахованного); документ об отказе от прав
信息技术 формуляр предварительного выпуска программного изделия (вид документации)
出版 освобождение (fee waiver – освобождение от платы сбора heysartre)
刑法, 美国人 отказ (от права, возможности и т.д. • I offer my waiver of jury trial freely and voluntarily with full understanding of all matters set forth in the indictment and in this petition. — Я добровольно и без принуждения подаю отказ от суда присяжных, полностью понимая все факты, которые изложены в официальном обвинительном акте и в настоящем заявлении.); отмена (явки в суд); разрешение на отмену (чего-л. • The above-named defendant by and through the attorney advises the court that the defendant requests a waiver of his appearance at the pretrial conference. — Вышеназванный обвиняемый через адвоката сообщает суду о том, что просит об отмене явки на предварительное рассмотрение дела.)
医疗的 авиатор, ограниченно годный к полётам по медицинским показаниям; авиатор, условно допущенный к полётам по медицинским показаниям
合同 отказ требовать предоставление (вариант предложен Виктором Прокофьевым archive.is); отказ от осуществления прав по договору (Alex_Odeychuk); временное освобождение от выполнения обязательств по договору и отказ от предъявления претензий в связи с допущенным нарушением (если речь идёт об отказе не от прав, а от обязательств 4uzhoj); оговорка о неотказе от права требовать исполнения договора (или предъявлять претензии по факту его неисполнения) Название статьи договора, хотя в этом смысле чаще употребляется фраза "no waiver". Смысл в том, что если одна из сторон намеренно или по недосмотру не предъявила другой стороне претензии в связи с допущенным последней нарушением, это не лишает её права предъявлять такие претензии в дальнейшем • A "no-waiver" clause is a term in a contract which aims to ensure that a party's failure to enforce its contractual rights under the contract whether intentionally or by oversight, does not result in a waiver of those rights or remedies for their breach. This kind of clause generally provides for the following eventualities: A failure or delay in enforcing an obligation under the contract does not prevent the enforcement of that obligation at a later date; The waiver of a breach of one term of a contract does not amount to a waiver of any other term; A waiver of a particular obligation on one occasion will not prevent a party from subsequently requiring compliance with the obligation on another occasion 4uzhoj)
商业活动 отказ от претензии; освобождение от обязательств; добровольный отказ от законного права; разрешённое отступление; исключительная оговорка; отказ от требования; заявка на отклонение от нормативных требований; разрешение на отступление; освобождение от обязательства; исключение; разрешённое отступление (от требований); разрешение на отступление (от требований технических условий и т. п.); временная отмена условий (The Corporate Governance and Nominating Committee may grant waivers to the Code. ART Vancouver); исключение; исключительная оговорка (ЕБРР)
国际货币基金组织 условное освобождение от выполнения критерия реализации (программы МВФ)
大规模杀伤性武器 отказ (временная отмена к.-либо инструкции); отмена (временная отмена к.-либо инструкции)
微软 отказ (The relinquishment or abandonment of a legal right, or the abstention from asserting it)
教育 cкидка на обучение (Как часть социальной стипендии можно рассматривать waivers — cкидки на обучение.; источник - • kommersant.uk dimock)
替代性纠纷解决 отказ от права возражения (SCC Arbitration Rules 'More); отказ от права на возражение (Arbitration Rules – ICC 'More)
法律 отказ (от права, претензии и т.п.); освобождение (waiver – не обязательно отказ от права; яркий пример: (подается в суд несовершеннолетней, которая намеревается сделать аборт без согласия родителей) • Petition for Waiver of Parental Consent 4uzhoj); добровольный отказ (от законного права или претензии kee46); отказ от осуществления прав (напр., отказ от осуществления прав по договору согласно ст. 450.1 ГК РФ; waiver – отказ от любого права, точнее, от права предъявлять законные требования или претензии в связи с имеющимся правом Alex_Odeychuk)
海商法和海洋法 отказ (от права, привилегии)
矿业 отказ (от права, претензии, привилегии)
税收 неприменение (напр., waiver of penalties d.)
美国人 альтернативная программа (услуга; используется в сферах соц. обеспечения, образования и т.д. Lebed)
药理 освобождение (напр., от подачи плана педиатрических исследований препарата, который не обязательно исследовать на детях. Термин EMA Liolichka)
运动的 драфт отказов (4ooo)
waiver
: 346 短语, 49 学科
一般52
专利3
临床试验4
会计2
保险30
公司治理2
公证执业2
军队5
刑法4
医疗的8
卫生保健2
合同4
后勤1
商业活动14
国际法2
外交10
媒体1
对外政策1
导弹1
广告3
库页岛3
房地产1
技术2
政治4
旅行1
曲棍球2
欧洲复兴开发银行12
正式的1
水泥1
油和气4
法律108
生产1
税收3
经济19
美国1
美国人1
联合国1
能源行业1
航天3
英国(用法,不是 BrE)1
萨哈林岛3
警察1
语境意义1
财政9
账单1
酒精蒸馏1
银行业1
阿波罗-联盟号1
马卡罗夫7