词典论坛联络

   英语
Google | Forvo | +
名词 | 动词 | 形容词 | 短语
undress [ʌn'dres] 名词强调
一般 домашняя одежда; пижама; халат; повседневная одежда (в противоп. фраку, смокингу); домашний костюм; повседневная форма одежды; нагота; халат (и т.п.); утреннее платье; домашнее платье
Gruzovik, 方言 разболокаться
Gruzovik, 过时/过时 обнаготить
军队 сюртук; вицмундир
纺织工业 форма одежды
非正式的 рассупониться (Andrey Truhachev)
undress a person 名词
Gruzovik, 非正式的 размундирить
undress [ʌn'dres] 动词
一般 раздевать (someone); раздеваться; разоблачать; раскрывать; раздеть (someone); раздеться; снять повязку; разоблачиться (раздеться Andrey Truhachev); разоблачаться (раздеваться Andrey Truhachev); снимать повязку с раны; снимать бинт с раны
Gruzovik, 具象的 рассупониваться (impf of рассупониться)
Gruzovik, 宗教 разоблачить (pf of разоблачать)
具象的, 非正式的 рассупониваться; рассупониться
医疗的 разбинтовывать; снимать повязку
曲棍球 ловко обыграть (VLZ_58); "обуть" (VLZ_58); "раздеть" (Eight minutes later, Kharlamov streaked out of his end with the puck. The Canadian defensemen, remembering how the Russian had undressed them, held back. Перед тем, как пустить шайбу над плечом Брента Джонсона Ковальчук легко "раздел" защитника Стива Эминджера, угодившего после матча в глухой запас.); 'раздеть' (Eight minutes later, Kharlamov streaked out of his end with the puck. The Canadian defensemen, remembering how the Russian had undressed them, held back. Перед тем, как пустить шайбу над плечом Брента Джонсона Ковальчук легко "раздел" защитника Стива Эминджера, угодившего после матча в глухой запас. VLZ_58)
过时/过时, 方言 обнаготить
非正式的 оголяться (Andrey Truhachev); оголиться (Andrey Truhachev)
undress a person 动词
Gruzovik, 非正式的 размундиривать (impf of размундирить)
undress [ʌn'dres] 形容词
一般 неформальный; непарадный; повседневный (об одежде)
文员, 幽默/诙谐 разоблачаться; разоблачить; разоблачиться
undress: 31 短语, 10 学科
一般8
军队2
卫生保健4
宗教2
文员2
法语1
航海1
过时/过时3
非正式的5
马卡罗夫3