词典论坛联络

   英语 +
Google | Forvo | +
名词 | 动词 | 短语

trigger

['trɪgə] 名词
强调
一般 триггерная схема; пусковое устройство; собачка; запускающий элемент (Шабатина); повод (there are reasons for something and the trigger. e.g. made Franz Ferdinand's death in 1914 the trigger for war Bogdan._); действие (или ряд действий, в реляционных системах управления базами данных); спусковая собачка (у ружья); спусковой крючок; декоративное выдувное стеклоизделие; причина возникновения (Vechkanova); импульс (anything which starts a series of actions or reactions); побуждение; курок (a small lever on a gun, which is pulled to make the gun fire • He aimed the rifle at her but did not pull the trigger)
俚语 бандит
信息技术 пусковая схема; активатор (BPMN May_Jasmine); механизм запуска (В.И.Макаров)
修辞格 повод (В образном употреблении – повод к действию, повод к наступлению события • Убийство эрцгерцога Франца-Фердинанда послужило поводом к началу Первой мировой войны. 10-4)
具象的 стимулирующий фактор (igisheva); стимулятор (igisheva)
军队 спусковой крючок (В разговорной речи спусковой крючок ошибочно называют курком. Курок можно взвести и спустить, но нажать можно только на спусковой крючок. 4uzhoj); кнопка спускового устройства (Киселев); спусковое устройство (Киселев)
军队, 技术 курок (напр., в пневматическом молотке)
军队, 无线电定位 пусковой импульс
军队, 航空 ручка выстрела
化学 щеколда
医疗的 инициирующий фактор (Studentus); механизм приведения в действие; триггерный фактор (Studentus); триггерный агент (Gellka); внешний фактор (развития заболевания • Саркоидоз: клинические рекомендации. – Министерство здравоохранения РФ, 2022 spulmo.ru Alex_Odeychuk); провокатор (напр., развития аллергического воспаления Alex_Odeychuk); фактор (напр., развития аллергического воспаления Alex_Odeychuk); возбудитель (driven)
商业活动 точка подачи заказа (в системе управления запасами); побудительная причина (Georgy Moiseenko)
地震学 пусковое устройство (прибора)
大规模杀伤性武器 ядерный инициатор (термоядерной бомбы Alex_Odeychuk)
媒体 спусковая собачка; триггерная ячейка; отпирание (тиратрона); триггер; триггерная схема (схема с двумя устойчивыми состояниями)
安全系统 пусковой сигнал (стрелкового оружия); спусковой крючок (стрелкового оружия)
导航 устройство для пуска
微软 триггер (In a database, an action that causes a procedure to be carried out automatically when a user attempts to modify data. A trigger can instruct the database system to take a specific action, depending on the particular change attempted. Incorrect, unwanted, or unauthorized changes can thereby be prevented, helping to maintain the integrity of the database; The mechanism by which a system or application event triggers either an instant or an animated change in one or more properties)
技术 курок; сигнал запуска; запускающий сигнал; детонатор; схема с внешним запуском; спусковой механизм; бистабильный мультивибратор; гашетка; рычажок; запрещающий сигнал; стимул; инициирующий фактор (Мирослав9999); защёлка; активирующий фактор (Мирослав9999)
摄影 кнопка включения
数据库 присоединённая процедура (inside the body of a trigger — в теле присоединённой процедуры)
机械工程 рычажок для приведения в действие механизма
机械工程, 过时/过时 рычажок, при отведении которого приводится в действие какой-л. механизм при помощи пружины
核辐射 триггерный импульс; триггерное устройство
武器和枪械制造 шептало (в револьверах ABelonogov); крючок; ударно-спусковой механизм (4uzhoj)
汽车 задвижка; пусковой механизм
测谎 угольник матрицевыпускающего механизма
消防和火控系统 запорно-пусковое устройство (NFPA Guide to Portable Fire Extinguishers amorgen); ударник (в огнетушителе)
炮兵 верхний спуск
炸药 активатор (самодельного взрывного устройства wikipedia.org Herundo)
热工程 пусковой рычаг
生物学 насторожка (самолова)
生物技术 запуск (напр., процесса)
电信 опрокидывающий импульс
电子产品 запуск; тригатрон; переключение (ssn)
石油/石油 взрывная машинка; начальный центр цепной реакции; тормоз
矿业 собачка храповика
空间 гашетка (switch); спусковой механизм (mechanism); триггерная схема (guard)
纳米技术 активизатор; инициатор; спусковая схема
经济 условие соглашения, невыполнение которого влечёт за собой определённые действия; порог (superbol); условие соглашения, невыполнение которого влечёт последствия; пороговое значение (superbol)
编程 условие, автоматически запускающее процедуру (напр., рассылки вируса. Таким условием может быть календарная дата, количество перезагрузок и т.п. ssn); событие, автоматически запускающее процедуру (ssn); обработчик событий (Alex_Odeychuk); переключающее событие (событие, наступление которого делает возможным запуск перехода ssn)
股票交易 индикатор реализации (плана, мероприятий (в переводе ЦБ РФ документа Recovery of financial market infrastructures • The recovery plan should also identify the stress scenarios that may prevent the FMI from being able to provide its critical services as a going concern, and the triggers for implementing the recovery plan. – В плане самооздоровления также должны быть определены стрессовые сценарии, которые могут препятствовать предоставлению ИФР критически важных услуг, и основания для введения (индикаторы реализации) плана самооздоровления. cbr.ru 'More); основание для введения (плана, мероприятий (в переводе ЦБ РФ документа Recovery of financial market infrastructures • The recovery plan should also identify the stress scenarios that may prevent the FMI from being able to provide its critical services as a going concern, and the triggers for implementing the recovery plan. – В плане самооздоровления также должны быть определены стрессовые сценарии, которые могут препятствовать предоставлению ИФР критически важных услуг, и основания для введения (индикаторы реализации) плана самооздоровления. cbr.ru 'More)
自动化设备 полупериодный мультивибратор; пускатель; срабатывание (ssn); выключатель (ssn)
航海 устройство для запуска; курковое устройство
装甲车 запускающее устройство; спусковая собачка
计算 запускающее событие (Alex_Odeychuk); мультивибратор с двумя устойчивыми состояниями
语境意义 происшествие (an event or thing that causes something to happen: the trigger for the strike was the closure of a mine. NOED Alexander Demidov)
财政 инициирующее событие (не рекомендуется: триггер. TermCommittee); инициирующий лимит (не рекомендуется: триггер TermCommittee); условие срабатывания (Alexander Matytsin); срабатывание требования (Alexander Matytsin); фактор, порождающий (Alexander Matytsin); фактор, вызывающий (Alexander Matytsin); срабатывание условия (Alexander Matytsin); порождающий фактор (Alexander Matytsin); фактор, приводящий к (Alexander Matytsin)
运动的 спуск (оружие)
造船 курковое устройство (спуск); курок машинного крана (торпеды)
钻孔 взрывная машина; спуск
银行业 условие соглашения напр., кредитного, невыполнение которого влечёт за собой определённые последствия; инициирующее событие
非正式的 бутылка с пульверизатором (пластиковая sankozh)
音乐 сигнал перехода в другое состояние
马卡罗夫 генератор пусковых импульсов; провоцирующий фактор
鱼雷 курок (торпеды)
firing trigger ['trɪgə] 名词
Gruzovik, 武器和枪械制造 курок
small trigger ['trɪgə] 名词
军队 рычажок
trigger ['trɪgə] 动词
Игорь Миг способствовать; поспособствовать; порождать; вызвать к жизни; вызывать к жизни
一般 приводить к (cognachennessy); вдохновить (Kate_Summers); автоматически влечь (Stas-Soleil); стать толчком для (Ремедиос_П); автоматически инициировать (Stas-Soleil); давать толчок к (Stas-Soleil); приводить в бешенство (контекстуальный перевод Ремедиос_П); триггерить (контекстуальный перевод Ремедиос_П); дать толчок (suburbian); вызваться; вызываться; пуститься; начинать; начать; вызвать; спускать курок; приводить в действие спусковой механизм или взрыватель; запускать; инициировать; отпирать; приводить в действие спусковой взрыватель; послужить запалом (mascot); повлечь (bookworm); порождать, вызывать (Alexander Matytsin); служить причиной возникновения (Alexander Matytsin); приводить к возникновению (Alexander Matytsin); приводить к наступлению (Alexander Matytsin); усилить; дать начало (чему-либо); вызывать (The attack triggered (off) a full-scale war); ускорить; ускорять; быть поводом (к чем-либо Vadim Rouminsky); служить поводом (для чего-либо Vadim Rouminsky); служить причиной (cognachennessy); давать начало (чему-либо; often with off; to start (a series of events)); приводить в движение (какие-либо силы); подталкивать (Liv Bliss); служить основанием для автоматического инициирования (Stas-Soleil); вызывать необходимость использования (alexey.shamshurin)
Gruzovik, 过时/过时 пущать (= пускать)
俚语 совершить ограбление; задействовать; осуществить ограбление; руководить ограблением; сыграть решающую роль в ограблении
信息技术 запускать (trigger automated diagnostics — запускать автоматическую диагностику Alex_Odeychuk)
具象的 стать причиной (ART Vancouver); послужить толчком (What triggered this decision? ART Vancouver); стать спусковым крючком ("Спусковым крючком к вводу войск стал обстрел города." (из рус. источников) ART Vancouver)
军队 приводить в действие пусковой механизм (Киселев); играть роль спускового механизма
军队, 技术 находящийся в готовности к немедленному приведению в действие; вводить в действие
化学 быть причиной
医疗的 индуцировать (MichaelBurov)
商业活动 приводить в действие спусковой механизм
国际货币基金组织 автоматически приводить в действие
地震学 опускать
微电子学 срабатывать
微软 активировать (To activate a function or program, such as the release of a virus payload, in response to a specific event, date, or time)
技术 пускать; пускать в ход; пустить; включать; спускать; пускаться; переключать
水肺潜水 спустить курок; привести в движение
法律 служить основанием для чего-либо (Alexander Matytsin); повлечь за собой (Alex_Odeychuk); являться основанием для возникновения (обязательства, права talsar); происходить (Alexander Matytsin); наступать (Alexander Matytsin); возникать (Alexander Matytsin); случаться (Alexander Matytsin); служить основанием для автоматического применения (напр., правил Stas-Soleil)
炮兵 воспламенять
空间 запускать триггер
纳米技术 запускаться; активизироваться
编程 вызывать необходимость использования (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk); вызывать необходимость применения (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
美国人 явиться причиной (it could trigger tremors Val_Ships)
航海 посылать сигнал
过时/过时, 非正式的 пущать
非正式的 подхлестнуть (Damirules); задеть (чьи-либо чувства joyand); напустить (someone on someone) (Reverso) • Someone triggered Internal Affairs on her before she had a chance to catch her breath. 4uzhoj)
马卡罗夫 отпускать; приводить в действие; провоцировать; являться пусковым механизмом; вызывать (что-либо); инициировать (что-либо)
triggers
: 1083 短语, 115 学科
SAP财务1
一般103
云技术2
人工智能1
会计2
俚语4
信息安全1
信息技术25
免疫学2
军事术语1
军队47
冶金1
分子生物学1
力学2
医疗器械5
医疗的28
博弈论1
商业活动3
喷气发动机1
国际货币基金组织1
地质学1
地震学1
声学1
外交13
媒体30
安全系统12
家用设备5
射击运动1
广告1
建造2
微电子学2
微软17
心理学5
情报和安全服务1
技术143
振动监测1
操作系统1
收音机1
政治13
数据处理1
新闻风格31
无线电学1
无线电定位1
机械工程2
树液1
1
欧洲复兴开发银行1
武器和枪械制造89
水文学1
汽车8
油和气21
法律4
1
测量仪器3
海洋学(海洋学)1
消防和火控系统1
澳大利亚表达1
炮兵7
照片1
物理1
生产1
生物学2
生理1
电信57
电力电子2
电力系统保护6
电子产品36
电气工程10
电脑图像3
石油/石油6
移动和蜂窝通信1
空间5
纳米技术4
经济17
编程47
美国人1
职业健康和安全1
联合国1
股票交易1
能源行业2
自动化设备47
航天11
航海4
航空8
航空医学2
苏维埃1
英国(用法,不是 BrE)1
药店2
营销1
装甲车3
计算2
计算机网络2
计量学2
证券3
语境意义1
财政10
质量控制和标准1
赌博1
足球2
软件1
运输6
造船2
遗传学1
钻孔2
铁路术语2
银行业1
防空6
阿波罗-联盟号1
非正式的1
非洲人1
音乐6
项目管理1
马卡罗夫80
鱼雷2
黑客攻击1