|
[tʌf] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik, 非正式的 |
молодец (молоде́ц — a violent person; a rowdy person; a hoodlum; a thug) |
|
|
| 一般 |
хулиган (a rough, violent person; a bully) |
| Gruzovik, 非正式的 |
молодчик (a violent person; a rowdy person; a hoodlum; a thug) |
| 美国人 |
опасный хулиган |
| 非正式的 |
хулиган; бандит; драчун (Andrey Truhachev); задира (Andrey Truhachev) |
|
|
| 一般 |
выдерживать |
| 非正式的 |
вынести; выдержать; выдюжить |
|
|
| Gruzovik |
жизнестойкий |
| Игорь Миг |
напряжённый; основательный; несокрушимый; бескомпромиссный; непреклонный; неприступный; стальной; непробиваемый |
| 一般 |
суровый (Andrey Truhachev); брутальный (hellamarama); кардинальный (tough reforms — кардинальные реформы OLGA P.); липкий; сильный; сложный (a tough question – сложный вопрос Weedy Star); грозный (Butterfly812); тяжёлый; полный лишений; хулиганский (rough and violent • It's a tough neighbourhood); жёсткий ((of food etc.) difficult to chew); плотный; упругий; прочный (strong; not easily broken, worn out etc. • Plastic is a tough material); вязкий; выносливый ((of people) strong; able to bear hardship, illness etc. • She must be tough to have survived such a serious illness); упорный; грубый (о человеке); крутой; упрямый; несговорчивый; преступный; несгибаемый; трудный (difficult to deal with or overcome • a tough problem; The competition was really tough); закоренелый; двужильный; живучий; круто-закрученный; семижильный (Anglophile); волевой; деревянистый (of fruit, etc); чёрствый; стойкий; неисправимый; закалённый; упадочный (об экономике sankozh); сильный (о характере • I said: "You're a smart girl, Linda. And you're tough and you're wise. I suppose when you married him you thought you could get your hands on plenty." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
| Gruzovik, 具象的 |
закалённый |
| Gruzovik, 心理学 |
волевой (He'll pull the trigger when he needs to. // New York Times | намерен руководствоваться привычным местным принципом "лес рубят, щепки летят") |
| Gruzovik, 植物学 |
деревянистый (of fruit, etc) |
| Gruzovik, 过时/过时 |
чёрствый |
| Игорь Миг, 具象的 |
железный (Ты у нас железный феликс, вот и работай. ...) |
| 会计 |
несговорчивый (напр., о клиенте) |
| 俚语 |
непобедимый; совестливый; величайший; замечательный; классный; настойчивый; непревзойдённый; прилежный; резко; самый лучший |
| 农业 |
цепкий |
| 商业活动 |
трудоёмкий; жёсткий; последовательный; сложный для выполнения |
| 地质学 |
крепкий (о породе) |
| 声学 |
жёсткий прочный |
| 建造 |
обладающий значительной вязкостью |
| 心理学 |
решительный (He’ll pull the trigger when he needs to. // New York Times Alex_Odeychuk); нелёгкий; трудный (для выполнения) |
| 技术 |
прочный; жёсткий (напр., о режиме); ударновязкий |
| 植物学 |
тягучий (лат. tenax) |
| 汽车 |
тугой |
| 皮革 |
грубый; крепкий |
| 石油/石油 |
вязкий (о породе) |
| 矿业 |
гибкий |
| 空间 |
ударовязкий |
| 经济 |
жёсткий (о фискальной политике); несговорчивый (о клиенте); упрямый (напр., о клиенте) |
| 美国人 |
хулиганский; бандитский |
| 考古学 |
вязкий (glaze, о глазури) |
| 自动化设备 |
труднообрабатываемый |
| 航海 |
ударно-вязкий |
| 药理 |
трудный |
| 钻孔 |
твёрдый; тягучий |
| 非正式的 |
непростой (Damirules); брутальный (physically strong and violent – физически сильный и жестокий britannica.com jodrey); грубо; непрошибаемый (Pickman); семижильный (of a person); жёстко; упёртый (Andrey Truhachev); крутой (One Tough Bastard – Этакий крутой ублюдок, название фильма 1996 года выпуска Alex_Odeychuk) |
| 马卡罗夫 |
вязкий (о металле); жёсткий (о коже, мясе); жёсткий (о режиме); неломкий |
|
|
| 心理学 |
самый решительный (He is the toughest. He’ll pull the trigger when he needs to. // New York Times Alex_Odeychuk) |
|
|
| 一般 |
более жёсткий |
|
|
| 一般 |
обломись! (I mentioned it earlier so if you weren't listening – tough! SirReal) |
| 情绪化 |
черта с два (ad_notam) |
| 非正式的 |
а вот и нет (ad_notam); как бы не так (ad_notam); кина не будет! (sophistt) |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 石油/石油 |
tgh |