![]() |
| |||
| обманывать (кого-либо) | |||
| пускать пыль в глаза; пустить пыль в глаза | |||
| |||
| пускать пыль в глаза (to try to deceive someone); втирать очки | |||
| бабушку лохматить (SirReal) | |||
| водить за нос (z484z); втереть очки (z484z); обводить вокруг пальца (z484z); обвести вокруг пальца (z484z) | |||
| пускать пыль в глаза (bigmaxus) | |||
| засрать мозги | |||
| пускать кому-либо пыль в глаза; втирать очки | |||
| отводить кому-либо глаза; вводить в заблуждение (кого-либо); приводить в замешательство (кого-либо); пускать пыль в глаза (кому-либо); втирать кому-либо очки | |||
| обманывать кого-либобукв.: пускать кому-нибудь пыль в глаза | |||
| пускать кому-нибудь пыль в глазаср.: втирать очки кому-либо; обманывать кого-либо | |||
| |||
| втирать очки (You can't throw dust in your old father's eyes like that, it is at least unpolite) | |||
| |||
| пускать пыль в глаза (to try to deceive someone) | |||
|
throw dust in eyes : 14 短语, 5 学科 |
| 一般 | 1 |
| 惯用语 | 2 |
| 粗鲁的 | 1 |
| 谚语 | 7 |
| 马卡罗夫 | 3 |