| |||
район, где не достаёт прелестей городской жизни; территория, где не достаёт прелестей городской жизни; трущоба | |||
Мухосранск (SirReal) | |||
наши палестины (Супру); усторонье (рО Супру) | |||
захолустье; провинция (q3mi4); глубинка (q3mi4); глухомань (a rural area considered remote or backward: It's out in the sticks, about two miles from the nearest shop. • He lived out in the sticks somewhere. SirReal) | |||
глушь | |||
| |||
захолустье | |||
порка |
the sticks: 607 短语, 47 学科 |
一般 | 228 |
不赞成 | 21 |
乒乓球 | 1 |
俚语 | 20 |
修辞 | 1 |
具象的 | 2 |
军队 | 5 |
农业 | 1 |
名言和格言 | 1 |
哲学 | 1 |
商业活动 | 5 |
图书馆员 | 2 |
地震学 | 1 |
外交 | 3 |
媒体 | 2 |
庸俗 | 7 |
建造 | 6 |
心理学 | 1 |
惯用语 | 30 |
技术 | 3 |
拉丁 | 2 |
政治 | 2 |
曲棍球 | 9 |
棋 | 2 |
汽车 | 2 |
法律 | 1 |
测谎 | 1 |
滑翔伞 | 2 |
电脑游戏 | 1 |
科学的 | 1 |
粗鲁的 | 6 |
经济 | 1 |
罕见/稀有 | 2 |
美国 | 1 |
美国人 | 6 |
航天 | 1 |
航空 | 10 |
苏格兰语(用法) | 2 |
英国(用法,不是 BrE) | 3 |
草地曲棍球 | 5 |
装甲车 | 1 |
谚语 | 23 |
足球 | 1 |
过时/过时 | 1 |
运动的 | 1 |
非正式的 | 25 |
马卡罗夫 | 154 |