词典论坛联络

   英语
Google | Forvo | +
take the mickey out of强调
俚语 сбить спесь с кого-либо выставив его в смешном свете (someone); доводить (someone Anglophile); изводить (someone Anglophile); дразнить кого-либо издеваться над (someone – кем-либо); выводить из себя (someone Anglophile)
庸俗 дурачить (someone); см. Mickey Bliss; кого-либо); смеяться над (someone); см. Mickey Bliss; кем-либо)
非正式的 дразниться (Andrey Truhachev); смеяться над (над Andrey Truhachev); выставлять дураком (Andrey Truhachev); насмехаться (Andrey Truhachev); подтрунивать (someone Andrey Truhachev); высмеивать (someone Andrey Truhachev); глумиться (someone Andrey Truhachev); глумиться над (someone Andrey Truhachev); подшучивать (Andrey Truhachev); дурачить (Andrey Truhachev); подкалывать (кого-либо Andrey Truhachev); прикалываться (над кем-либо Andrey Truhachev); разыгрывать (someone m_rakova); доводить (Andrey Truhachev); выводить из себя (Andrey Truhachev); дразнить (Andrey Truhachev); смеяться над (Andrey Truhachev); издеваться (над; someone Andrey Truhachev); издеваться над (someone Andrey Truhachev)
马卡罗夫, 俚语 дразнить (someone – кого-либо); издеваться над (someone – кем-либо); издеваться; сбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном свете (someone)
take the Mickey out of
马卡罗夫, 非正式的 насмехаться над (someone – кем-либо); подшучивать над (someone – кем-либо)
take the mickey out of someone, something
马卡罗夫, 俚语 смеяться над (кем-либо, чем-либо)