|
名词 | 强调 |
|
| 澳大利亚表达 |
тусовка (dmsea) |
|
|
| 一般 |
столкновение автомобилей, движущихся друг за другом; столкновение движущихся друг за другом автомобилей; "тейлгейт"; пикник (fa158) |
| Gruzovik, 汽车 |
откидной задний борт (амер.) |
| 农业 |
задняя камера (рулонного пресс-подборщика. Или "задняя часть камеры прессования" Сабу) |
| 商业活动 |
летучка (контекст Samura88) |
| 建造 |
задний откидной борт |
| 技术 |
затвор водовыпуска; вспомогательный трек; задний откидной борт (автомобиля); задний борт; разгрузочный портал (задняя часть кузова мусоровоза, прикрепленная к мусоросборнику, включающая уплотнительное устройство. Разгрузочный портал предназначен для открывания и выгрузки собранного мусора из кузова ssn) |
| 水利工程 |
нижние ворота судоходного шлюза |
| 水文学 |
спускной шлюз; нижние ворота; низовые ворота |
| 汽车 |
задний откидной борт кузова; задняя дверь; задняя откидная дверь (багажного отсека); висеть на хвосте; задняя дверь кузова хатчбэк или универсал (MichaelBurov); дверь в задней стенке кузова; пятая дверь для 5-дверного хатчбэка (MichaelBurov) |
| 汽车, 专业术语 |
идти впритык к идущему впереди автомобилю |
| 汽车, 美国人 |
задний откидной борт (грузового автомобиля); задняя дверь (автофургона) |
| 矿业 |
сопряжение лавы с вентиляционным штреком (Larissa B); аварийный затвор; задний откидной борт (кузова) |
| 运动的 |
разогрев болельщиков перед матчем (sankozh) |
| 非正式的 |
характерный для джаза с тромбоном |
| 音乐 |
продолжительное глиссандо (в манере исполнения на тромбоне в нью-орлеанск. джазе) |
| 马卡罗夫 |
глубинный аварийный затвор; задний борт (кузова автомобиля); нижние ворота шлюза |
| 黄金开采 |
хвостовой штрек (MichaelBurov) |
|
|
| 一般 |
принимать участие в пикнике, во время которого закуски и напитки раскладываются на багажнике автомобиля |
| 汽车, 专业术语 |
не соблюдать дистанции |
| 汽车, 非正式的 |
подпирать (ехать очень близко к впередиидущему автомобилю redd.it pushak) |
| 航空, 马卡罗夫 |
не соблюдать дистанцию |
| 运输 |
висеть на хвосте (у впереди едущей машины; drive too closely behind another vehicle Val_Ships); двигаться вплотную за впереди идущим автомобилем (grachik); не соблюдать безопасную дистанцию до движущегося впереди транспортного средства (slitely_mad); не соблюдать безопасную дистанцию до движущегося впереди автомобиля (slitely_mad) |
| 非正式的 |
следовать за кем-либо вплотную (чтобы проникнуть в помещение, не имея электронного пропуска); проскользнуть следом (за Баян); идти следом (Баян); with пройти вместе с (Баян); следовать (за Баян) |
| 非正式的, 美国人 |
не соблюдать дистанцию (при управлении автомобилем) |