|
['swi:thɑ:t] 名词 | 强调 |
|
| Gruzovik |
дама сердца; дружок; коханка (Polish, Ukrainian); любимая девушка; милая |
| 一般 |
сердце; душенька (Anglophile); любовь (как предмет любви m_rakova); возлюбленная; дорогая; дорогуша (Secretary) |
| Gruzovik, 亲热 |
душечка (= душенька) |
| Gruzovik, 具象的 |
конфетка; симпатия |
| Gruzovik, 幽默/诙谐 |
дульцинея |
| Gruzovik, 方言 |
любка; милашка |
| Gruzovik, 民俗学 |
зазнобушка |
| Gruzovik, 白话文 |
присуха |
| Gruzovik, 诗意的 |
милушка; разлапушка |
| Gruzovik, 过时/过时 |
первый любовник; сударка (also an affectionate mode of address to a woman or girl) |
| Gruzovik, 非正式的 |
милка; полюбовница |
| 时尚 |
лиф сердечком (about neckline eugenius_rus) |
| 民俗学, 诗意的 |
разлапушка |
| 非正式的 |
зазноба (Anglophile); солнышко (Dianka); лапочка (Alex Lilo) |
| 非正式的, 过时/过时 |
красотка |
| 马卡罗夫 |
любимая (в обращении); дорогая (в обращении) |
|
|
| 植物学 |
подмаренник цепкий (Galium aparine); лепчица (Galium aparine) |
|
|
sweetheart as affectionate mode of address ['swi:thɑ:t] 名词 | |
|
| Gruzovik, 亲热 |
душенька |
|
|
| 一般 |
конфетка; милая; голубка; душенька; душечка; любимый (Goodbye, sweetheart) |
| Gruzovik, 诗意的 |
лю́ба |
| Gruzovik, 过时/过时 |
сударушка (also an affectionate mode of address to a woman or girl) |
| Gruzovik, 非正式的 |
сердечная |
| 具象的 |
ягодка (ласковое обращение к женщине sankozh) |
| 具象的, 非正式的 |
симпатия |
| 庸俗 |
любовник; любовница |
| 方言 |
присуха |
| 民俗学, 诗意的 |
зазнобушка; милушка |
| 过时/过时, 非正式的 |
сударка (also aff mode of address to a woman or girl) |
| 非正式的 |
сердечный; сердешный; ухажёрка; ясочка; ясынька |
|
|
| 一般 |
ухаживать; добиваться расположения |
|
|
| 一般 |
дорогой (в обращении; used as an endearment for any beloved person, e.g. a child); любезный; милый (Secretary); возлюбленный (a boyfriend or girlfriend); милый |
| 亲热 |
сладенький (Andrey Truhachev); сладкий (Andrey Truhachev) |
| 非正式的 |
очень выгодный (a sweetheart deal joyand) |
| 马卡罗夫 |
любимый (в обращении) |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 美国人 |
heartthrob (as in "we met his latest heartthrob" Val_Ships) |