|
|
一般 |
противостояние (Pickman); противоборство; безуспешная попытка (greenadine); усилие; битва; трудность (eugenius_rus); борьба; сражение; трудности (Mr. Wolf); тяготы (Mr. Wolf); схватка (Enrica); большое усилие |
Gruzovik, 过时/过时 |
борение; противуборство; пря |
具象的 |
драка (Andrey Truhachev) |
军队 |
бой |
医疗器械 |
избыточная подвижность (напр., младенца во время процедур vlad-and-slav) |
庸俗 |
петтинг |
过时/过时 |
побоище (Сынковский) |
过时/过时, 诗意的 |
брань |
非正式的 |
напряжёнка (Ilshatey) |
|
|
一般 |
сложные задачи, трудности (Dmitrie); проблемы (The Senators had the first four power plays of the game, but their struggles with the man-advantage continued. VLZ_58) |
修辞 |
тяготы (Agasphere) |
|
|
Gruzovik |
пробиться (with someone for a certain time) |
Игорь Миг |
прилагать все силы; терпеть лишения |
一般 |
делать усилия; барахтаться (синоним to flounder ivp); выдавливать (из себя слова; "They are... very nice-looking," I struggled with the conspicuous understatement. (S.Meyer,Twilight) MsBerberry); сводить концы с концами (eugenius_rus); побить (with); побиться; добиваться (for something / чего-либо Юрий Гомон); бороться за существование (по причине бедности sankozh); всячески стараться; с трудом пробираться (markovka); никак не мочь (напр., "I struggle to understand" – "Я никак не могу понять" eugenius_rus); бороться; отбиваться; стараться изо всех сил; делать большие усилия; стараться; возиться |
Gruzovik, 过时/过时 |
мужествовать |
Gruzovik, 非正式的 |
барахтаться; сучить (impf of ссучить); ссучить (pf of сучить) |
书本/文学 |
силиться (wedjat) |
俚语 |
танцевать |
具象的 |
биться над (with); биться (with над, with or over) |
军队 |
сражаться |
商业活动 |
испытывать трудности (об организациях, банках, секторах экономики и т. д. МДА) |
谚语 |
проливать кровь (за кого, за что) |
过时/过时 |
ратовать; биться |
运动的 |
не получаться (They are struggling offensively. – У них не получается игра в атаке. VLZ_58); не идти (Irving also struggled with his shooting, missing 16 of 19. – У Ирвинга также не шли броски: он реализовал только три броска из 19. VLZ_58) |
陈词滥调 |
с трудом сводить концы с концами (говоря о доходах, расходах и ценах: As others have said, a degree in what? That will make a big difference. I’ve seen people struggle on $100k with a family here, and find those in the $150k+ bracket to be fairly comfortable, but still quite a few renting. (Reddit) • You can have a Masters/PhD and still struggle in this city. I've been trying here for months to land a job with no luck. (Reddit) ART Vancouver) |
非正式的 |
затрудняться (~ + to + verb – затрудняться: сделать что-либо Баян); мучиться (with с + instr. or над, with or over) |