|
|
一般 |
деревья-маяки; моральные и социальные нормы; нормы (new exhaust gas standards) |
Gruzovik, 林业 |
деревья-маяки |
军队 |
уставные требования (Alex_Odeychuk) |
军队, 航空 |
лаборатория стандартов (laboratory) |
商业活动 |
требования (Alexander Matytsin); нормативные требования (Alexander Matytsin) |
图书馆员 |
букинистические книги с установившейся ценой |
地震学 |
нормы |
技术 |
технические требования; технические условия |
数学 |
нормали |
汽车 |
правила |
油和气 |
характеристики (MichaelBurov) |
经济 |
нормативы |
肉类加工 |
стандартные сорта |
能源行业 |
технические условия |
航空 |
технические требования |
质量控制和标准 |
стандартные обозначения (Метран) |
马卡罗夫 |
стандарты; требование |
|
|
Gruzovik |
культура |
一般 |
стандарт (обозначение песен, темы которых часто используются для импровизации); знамя; флаг; штандарт; норма; образец; уровень; денежный стандарт; класс (в начальной школе); непременный номер в программе (песня и т.п.); штамбовое растение; масштаб; денежная система; проба драгоценного металла (элемент товарного знака); качество; курс (валютной системы); типовой образец; джаз; требуемая степень (e.g., standard of proof – (требуемая) степень доказанности Stas-Soleil); стандарт; проба (монеты); стойка; подставка; опора; правило (Lavrov); мерило; оценочная категория (Stas-Soleil); кондиция; стяг; указная мера; уровень подготовки (The standard was generally very high. – Уровень подготовки в школе был очень высоким.; из учебника dimock); указный вес; пример; подпора; дерево, стоящее на открытом воздухе; дерево, стоящее на просторе; культура (with gen., of); эталон (of measurement) |
Gruzovik, 军队 |
хоругвь |
Gruzovik, 植物学 |
стяг |
Gruzovik, 质量控制和标准 |
кондиция |
Gruzovik, 过时/过时 |
критериум (= критерий); прапор |
专利 |
штандарт |
会计 |
стандартный образец; стандартный сорт; установленной пробы; проба (золота и серебра); стандарт (ный) |
免疫学 |
международная единица; единица измерения; стандарт (прибора) |
军队 |
состоящий на вооружении (Киселев); технические требования; показатель; флаг (установленный на БМ) |
军队, 技术 |
мера объёма пиломатериала (= 165 кубических футов = около 4,67 м3); обычной конструкции |
军队, 过时/过时 |
хоругвь |
农业 |
парус (в околоцветнике бобовых) |
化学 |
стандартный раствор (готовится при проведении лабораторных исследований bigbeat) |
医疗的 |
норматив; стандартное отклонение |
商业活动 |
модель |
外交 |
денежная система |
大规模杀伤性武器 |
стандарт; норма; норматив; стандарт (STD); стандарт, стандартный (STD) |
安全系统 |
эталонная проба (MichaelBurov) |
宗教 |
нравственная норма |
帆船(运动) |
флюгер; ветроуказатель |
建筑学 |
класс в начальной школе |
建造 |
мера объёма строевого лесоматериала; фонарный столб; опорная стойка (NodiraSaidova); опорная стойка (стр леса NodiraSaidova); поддержка |
心理学 |
мерка |
技术 |
колонна; образцовая мера; лекало; нормаль (нормативно-технический документ); условная единица; эталонная мера; прообраз; требование; номинальное значение (в таблице данных по деталям); станина; образцовое средство измерения; мера (средство измерений для воспроизведения физической величины); норматив (во всех случаях, касающихся величин, значений, цифр, зазоров и т.д.); стандарт (во всех случаях, касающихся деталей, узлов, агрегатов, материалов и их марок – всего, что касается стандартов: SAE, ГОСТ, JIS) |
摄影 |
старый любимец |
数学 |
эталон (of measure) |
木材加工 |
единица измерения кубатуры пиломатериалов в европейской экспортной торговле, равная 165 куб ф (4,672 м3) |
机械工程, 过时/过时 |
нормаль; контрольный калибр; стяжка (промежуточный вертикальный элемент раскосной фермы) |
林业 |
вертикальная перегородка; внутренняя стенка (корпусного изделия мебели); дерево-маяк; деревья хорошего роста (диаметром 30 – 60 см); единица измерения кубатуры пиломатериалов, равная 4,672 куб. м.; отборные специальные деревья (защитные, семенные, для выращивания спецсортиментов); маяк; норм; резервное дерево; маячное дерево |
林业, 马卡罗夫 |
подрост |
桥梁建设 |
технические условия (требования) |
植物学 |
верхний лепесток мотылькового цветка; флаг (у венчика мотыльковых) |
植物学, 马卡罗夫 |
парус (у бобовых) |
植物生长 |
высокоштамбовое дерево (tree) |
武器和枪械制造 |
лобовая опора (миномёта ABelonogov); опорная сошка (ABelonogov); подпорка (ABelonogov) |
气象 |
стандартная |
水利工程 |
нормы и правила |
水资源 |
стандартная (панель) |
汽车 |
козлы |
法律 |
эталон; критерий; общая норма с оценочными понятиями (в противоположность точным, однозначным предписаниям ВолшебниКК) |
电子产品 |
образцовое средство измерений |
皮革 |
грундмодель |
石油/石油 |
технические требования; технические условия |
矿业 |
стандарт (мера объёма строевого леса = 162/3 куб. фута = 0,47 м3) |
纺织工业 |
полотняное переплетение; асбестовая ткань полотняного переплётения; лекало для раскроя; основа; ткань полотняного переплетения (асбестовая) |
经济 |
система; техническое требование (норматив); проба (драгоценного металла); стандарт (мера объёма пиломатериалов); стандарт (единица измерения лесных грузов) |
美国人, 马卡罗夫 |
столб |
腾吉兹 |
стандартная; опорная стойка (элемент лесомонтажной конструкции Tanyabomba) |
自动化设备 |
начало отсчёта; стандартный формат (языка для подготовки УП) |
航天 |
штатные условия |
航海 |
образец; стандерс (LyuFi); колонка; стандартная колонна стапельных лесов; тумба; стандарт (единица измерения лесных грузов, 4,672 куб. м); норма; стандарт; эталон; мера лесного груза; служащий образцом; служащий примером; стоящий под открытым небом (о дереве); стоящий на просторе (о дереве) |
计量学 |
нормативная документация; эталон единицы экспозиционной дозы рентгеновского излучения; образцовое средство измерений |
质量控制和标准 |
тактико-технические требования |
造船 |
обычно принятый размер |
遗传学 |
калибровочная проба (Alex Lilo) |
酿酒 |
стандарт (образцы с приемлемым качеством) |
非正式的 |
рост (человека) |
鞋类 |
грунд-модель |
马卡罗夫 |
мера (средство измерений для воспроизведения физ. величины заданного размера); станина (орудия); стойка (рабочего органа); мера (средство измерения); высокоствольное дерево; колонная; размер для стандартной фигуры; средний размер (одежды); стандартная константа скорости электродной реакции; стояк (водопровода и т.п.); флаг (в околоцветнике бобовых); штамбовые розы; эталон (см.тж. стандарт) |
黄金开采 |
стандартная проба (MichaelBurov) |
|
|
军队 |
зенитная управляемая ракета "Стандарт" (Киселев) |
牙种植学 |
имплантат "Стандарт" (MichaelBurov) |
质量控制和标准 |
английский стандарт |
酒店业 |
стандартная комната (Yuriy83) |
|
|
电子产品 |
стандарты Internet; документы категории STD; разделы документов RFC с описанием протоколов Internet |
|
|
酒店业 |
стандартная комната |
|
|
Gruzovik |
норматив |
|
|
Gruzovik, 技术 |
эталон |
|
|
军队 |
принимать на вооружение |
|
|
一般 |
стать чьим-либо приверженцем |
|
英语 词库 |
|
|
信息技术 |
A mandatory requirement, code of practice or specification approved by a recognized external standards organization, such as International Organization for Standardization (ISO) |
军队, 后勤 |
Set of rules adopted by national or international authorities, defining the criteria ensuring a compatibility between items of equipment, networks, etc. (FRA) |
缩写 |
standardization; stan |
缩写, 聚合物 |
st |
|
|
缩写, 牙种植学 |
S (MichaelBurov) |
缩写, 聚合物 |
Std (группа этилцеллюлозных субстанций с этоксильным числом (содержанием этоксильных групп) от 48,0 до 49,5%. Цифровое обозначение, следующее за буквенным "Std." соответствует вязкости 5%-ого раствора продукта, измеренной при 25 град. Цельсия, в единицах мПа*с (миллипаскаль*сек), что эквивалентно сП (сантипуаз). Пример: Std. 10; Std. 45; Std. 100 и т.д. http://www.dow.com/dowwolff/en/pdf/192-00818.pdf Min$draV) |
缩写, 质量控制和标准 |
British |
|
|
缩写 |
standardization |