|
['skwɪrəl] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
беличий мех; собиратель; запасливый человек; псих; чудак; белка (a type of animal of the rodent family, usually either reddish-brown or grey, with a large bushy tail); белочка |
| 俚语 |
водитель-новичок; желающий быть принятым в молодёжную группу (или делающий вид, что принадлежит к ней); неосторожный водитель; лихач; неопытный водитель; психотерапевт; мощность двигателя автомобиля (в лошадиных силах Interex); виски; чудик (Got the names of two squirrels over in Curtis Bay. – Узнал имена пары чудиков из Кёртис Бэй. Logos71) |
| 俚语, 美国人 |
психолог |
| 动物学 |
белка обыкновенная (Sciurus vulgaris); суслик (Citellus, тж. ground squirrel) |
| 哺乳动物 |
обыкновенная белка (Sciurus vulgaris) |
| 大学白话 |
неоправданный отход от заданной темы (в студенческих соревнованиях по парламентским дебатам Rubinina) |
| 幽默/诙谐 |
захомячить (igisheva); схомячить (igisheva); хомячить (igisheva) |
| 庸俗 |
женские лобковые волосы; женщина |
| 技术, 过时/过时 |
белка |
| 方言 |
векша (Anglophile) |
| 林业 |
белка (Sciurus L.) |
| 生物学 |
белка (Sciurus) |
| 皮革 |
мех белки; шкурка белки |
| 纺织工业 |
чистильный валик, обтянутый игольчатой лентой; чистительный валик, обтянутый игольчатой лентой |
| 美国人, 俚语 |
неопытный и неосторожный водитель-лихач; лошадиная сила (I got 440 squirrels and a gaggle of carburetors Charikova) |
| 美国人, 非正式的 |
эксцентричный человек; странный человек |
| 语境意义 |
психиатр |
| 骑自行车 |
белка в колесе; виляющий, неустойчивый, нервный велосипедист; "белка в колесе"; виляющий велосипедист; неустойчивый велосипедист; нервный велосипедист |
|
|
| 一般 |
запасаться; метаться из стороны в сторону; откладывать про запас |
| 俚语 |
получать; ехать по шоссе, обгоняя другие машины; сидеть на крыше вагона, свесив ноги; платить деньги |
| 幽默/诙谐 |
собирать про запас |
| 美国人 |
откладывать (про запас • he had been squirreling money away lately Val_Ships); прятать заначку (away Val_Ships) |
| 美国人, 俚语 |
сновать |
|
|
| 一般 |
беличий |
| 俚语 |
сумасшедший |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 哺乳动物 |
skiouros (Sciurus vulgaris) |