|
名词 | 强调 |
|
| 一般 |
SPAC-компания (Ремедиос_П) |
|
|
| 具象的 |
даун (igisheva); дебил (igisheva); кретин (igisheva); маразматик (igisheva); больной на голову (igisheva); простуженный на всю голову (igisheva); простуженный на голову (igisheva) |
| 澳大利亚表达, 俚语 |
идиот; человек, который очень плохо одет (или ведёт себя очень бестактно, неуклюже и т.п.) |
| 谩骂 |
дебильный (igisheva); идиотичный (igisheva); ушлёпок (igisheva) |
|
|
| 法律 |
Специализированная компания по целевым слияниям и поглощениям (Kovrigin) |
|
|
SPAC standards, policies and administrative control 名词 | |
|
| 一般 |
стандарты, процедуры и административный надзор (ОТПБиООС dmitryq) |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 沙漠科学 |
soil-plant-atmosphere continuum |
| 缩写, 石油/石油 |
solid phosphoric acid catalyst |
| 缩写, 空间 |
spacecraft performance analysis and command |
|
|
| 缩写 |
Services Policy Advisory Committee; Special Purpose Acquisition Company (A SPAC (special purpose acquisition company) is a company with no commercial operations that is formed strictly to raise capital through an initial public offering for the purpose of acquiring an existing company.); Supervisor Political Action Committee |
| 缩写, 教育, 科学的 |
Student Professional Awareness Conference |
| 缩写, 植物学, 科学的 |
Soil Plant Atmosphere Continuum |
| 缩写, 电子产品 |
signal programmer and conditioner; spatial computer; stored program analog computer |
| 缩写, 航天 |
space program advisory council |
| 缩写, 航空 |
space program advisory council |
| 缩写, 运动的 |
Stevens Pass Alpine Club |