|
| 强调 |
|
| 一般 |
в грош не ставить (кого-либо, что-либо плевать на (кого-либо, что-либо игнорировать (кого-либо, что-либо); в грош не ставить (кого-либо, что-либо; кого-либо, что-либо); игнорировать; плевать; смотреть с презрением; плевать на (кого-либо, что-либо; кого-либо, что-либо) |
|
snap one's fingers at
| |
|
| 一般 |
плевать на (someone Верещагин) |
| 具象的 |
подсмеиваться над (кем-л.) |
| 惯用语 |
не обращать внимания (Joanne snapped her fingers at the rumor about their bankruptcy. Interex); пренебрегать (Interex) |
| 马卡罗夫 |
смотреть с презрением на (someone – кого-либо) |
|
snap one's fingers at someone, something 动词
| |
|
| 马卡罗夫 |
в грош не ставить (кого-либо, что-либо); игнорировать (кого-либо, что-либо); плевать на (кого-либо, что-либо) |
|
snap one's finger at 动词
| |
|
| 马卡罗夫 |
"плевать" на (someone – кого-либо); игнорировать (someone – кого-либо) |
| 马卡罗夫, 非正式的 |
смотреть с презрением на (someone – кого-либо) |
|
|
| 一般 |
игнорировать (кого-либо, что-либо); смотреть с презрением (на кого-либо, на что-либо) |