|
['slɪpʌp]
| 强调 |
|
| 一般 |
промах; недосмотр; ляп (dondestan); оплошность (q3mi4); неосторожность (q3mi4); фиаско; ошибка; провал; осечка (Nrml Kss); затруднение; неприятность; неверное движение (q3mi4); неверный шаг (q3mi4) |
| 俚语 |
случай; просчёт; прокол (joyand); косяк (Alexey Lebedev); несчастный случай |
| 电子产品 |
незначительная ошибка; допускать незначительную ошибку |
| 罕见/稀有 |
ошибинка (Супру) |
| 自动化设备 |
ошибка (напр., при программировании) |
| 非正式的 |
затруднение; неприятность; фиаско; провал; недоразумение (VLZ_58); неточность (VLZ_58); неувязка |
|
slip up ['slɪp'ʌp] | |
|
| 一般 |
совершить ошибку (to make a mistake; to fail to do something • They certainly slipped up badly over the new appointment); затруднение; недосмотр; неприятность; ошибка; провал; промах; просчёт; фиаско; допустить промах; сфальшивить (напр., при исполнении музыкального произведения); дать маху (Супру); споткнуться; спотыкаться; оступиться; ошибиться; складывать; подытоживать; обмануть; оплошать (Anglophile); задраться (My trouser had slipped up, exposing a few inches of my skin. Faleks); прошляпить (on something Anglophile); промахиваться; промахнуться; совершать оплошность (то же самое, что и make a blunder (совершать оплошность), только неформальная лексика jodrey) |
| Gruzovik, 具象的 |
промахиваться (impf of промахнуться); промахнуться (pf of промахиваться); просы́паться |
| Gruzovik, 恰当而形象 |
поскользнуться (pf of поскальзываться); поскальзываться (impf of поскользнуться) |
| Gruzovik, 计算 |
завалиться (pf of заваливаться) |
| Gruzovik, 非正式的 |
провираться (in lying); засыпаться; плошать (impf of сплошать); сплоховать; сплошать (pf of плошать) |
| 俚语 |
фраернуться (VLZ_58); лохануться (I slipped up. I let my guard down, and no one should do that with you. VLZ_58); допустить оплошность |
| 具象的, 非正式的 |
просыпаться; спотыкнуться |
| 养鱼 |
поднимать на слип (dimock) |
| 澳大利亚表达 |
разочаровать |
| 电子产品 |
допускать незначительную ошибку |
| 粗鲁的 |
поймать вафлю (SirReal) |
| 美国人 |
сорваться (On the 3d day of dieting she slipped up. Moscowtran) |
| 非正式的 |
облажаться (Ivan Pisarev); накосячить (Ivan Pisarev); напортачить (Ivan Pisarev); напутать (Ivan Pisarev); лажануть (Ivan Pisarev); смазать дело (Ivan Pisarev); сглупить (Ivan Pisarev); проколоться (Ivan Pisarev); проворонить (Ivan Pisarev); попортить дело (Ivan Pisarev); испортить всё (Ivan Pisarev); запороть (Ivan Pisarev); профукать (Ivan Pisarev); нафакапить (Ivan Pisarev); налажать (Ivan Pisarev); плошать; провраться (in lying); сплоховать; сплошать; сделать ошибку; совершить ошибку; совершать ошибку |
| 马卡罗夫, 非正式的, 澳大利亚表达 |
надуть |
|
|
| Gruzovik, 非正式的 |
провраться (pf of провираться) |
| 马卡罗夫 |
провираться; провраться |
|
|
| Gruzovik, 具象的 |
заваливаться (impf of завалиться); завалиться (pf of заваливаться) |