|
名词 | 强调 |
|
| 库页岛 |
зарезка наклонного ствола скважины; зарезка нового ствола скважины; повторное забуривание ствола скважины; зарезка бокового ствола |
| 油和气 |
уход в сторону боковым стволом (напр., мимо оставшегося в скважине инструмента); зарезка боковых стволов (serz); зарезка нового ствола скважины из существующего (MichaelBurov); зарезка нового ствола скважины из существующего для обхода препятствий (MichaelBurov); забуривание нового ствола из скважины; ББС (бурение бокового ствола tat-konovalova) |
| 油田 |
зарезка нового ствола; бурение боковых стволов (АД, ST mos60) |
| 生产 |
зарезка второго ствола скважины (Yeldar Azanbayev) |
| 石油/石油 |
забуривание нового ствола скважины из существующего; зарезка нового ствола в скважине; обход боковым стволом; уход в сторону новым стволом; забуривание бокового ствола |
| 石油和天然气技术 |
забуривание нового ствола из существующего |
| 运动的 |
отвлечение |
| 钻孔 |
бурение вторых стволов (БВС Andrissimo); БВС (бурение вторых стволов (БВС, БГС, ЗВС, ББС) Andrissimo) |
| 马卡罗夫 |
обходное направление связи |
|
|
| 一般 |
переводить на другие рельсы; заводить в тупик; отвлекать (от темы, напр., "But I was sidetracked by his response, and a little miffed." Марат Каюмов); увлекать (MargeWebley); уводить в сторону; отвлекать от цели (кого-либо); откладывать на время (рассмотрение предложения); откладывать рассмотрение (предложения); отложить; прерывать (рассмотрение предложения) |
| Gruzovik, 非正式的 |
вильнуть (semelfactive of вилять) |
| 俚语 |
арестовывать |
| 具象的 |
уводить от темы (igisheva) |
| 外交 |
переводить разговор на другую тему; уводить обсуждение от существа вопроса (и т.п.) |
| 库页岛 |
оттеснять от участия в тендере (Russian manufacturers) |
| 油和气 |
забуривать новый ствол из скважины; забуривать боковой ствол (MichaelBurov); забурить боковой ствол (MichaelBurov); зарезать боковой ствол (MichaelBurov) |
| 石油/石油 |
откладывать; забуривать ответвление; произвести бурение бокового ствола (Aleks_Teri) |
| 石油和天然气技术 |
зарезать новый ствол |
| 语境意义 |
увернуться (another sidetracked the question – другой увернулся от дела Mr. Wolf) |
| 运动的 |
отвлекаться |
| 铁路术语 |
переводить на запасный путь; ставить на запасный путь; переводить или ставить на запасный путь; переходить на запасный путь; маневрировать |
| 铁路术语, 汽车 |
съехать с дороги на обочину |
|
|
| 运动的 |
отвлекающийся |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 缩写, 石油/石油 |
sdtkr; stg |