|
|
Игорь Миг |
жиган; пройда; чертовка; пройдоха; ловчила; жучара; показушник; отступник |
一般 |
изгой (rogue state – государство-изгой Agent13) |
Gruzovik, 过时/过时 |
шельм (= шельма); шерамыжник (= шаромыжник); шеромыжник (= шаромыжник); шеромыжница (= шаромыжница); штукмейстер (= штукарь) |
Gruzovik, 非正式的 |
шаромыжница (= шаромыга); шеромыга (masc and fem; = шаромыга); штукарка |
俚语 |
шнырь (VLZ_58) |
|
|
一般 |
жулик; мошенник; негодяй; проказник; слон-отшельник; бродяга; инородная культура; норовистая скаковая лошадь; пострел; шельма (Simonoffs); архаровец (полицейский [по имени московского обер-полицмейстера Н. П. Архарова (1742-1814)]. Alex Lilo); бестия (Anglophile); прохиндей (Anglophile); прощелыга (Anglophile); вышедший из подчинения (semar); продувная бестия; непокорный (sever_korrespondent); мерзавец; плут; разбойник (Stormy); бездельник; нравственный урод (scherfas) |
Gruzovik, 具象的 |
жук |
Gruzovik, 方言 |
прожига (masc and fem); проходимка; проходимец; хлын; хлыновец |
Gruzovik, 过时/过时 |
злыдня; проходимица (= проходимка); прощалыга (masc and fem; = прощелыга); прощалыжник (= прощелыжник); прощелыжник (= прощелыга); злыдень; шильник; щелкун |
Gruzovik, 非正式的 |
жулябия (masc and fem); разбойница; каторжница (ying: "каторжница" is the feminine equivalent of "каторжник", which is a colloquial and pejorative word meaning "scoundrel," "rascal," "rogue," and "swindler"); безобразник; жох; каторжник; молоде́ц; молодчик; обирала (masc and fem); обиратель (= обирала); плутина (masc and fem; = плут); продувная бестия; свинтус; шельмовка; штукарь |
农业 |
сортовая примесь |
刑事行话 |
творящий беспредел (Alex_Odeychuk) |
幽默/诙谐 |
шалун; гаврик (Anglophile); плутишка |
打猎 |
пугливая лошадь |
方言, 过时/过时 |
злыдень |
法律 |
шалун (о детях); проказник (о детях); насмешник; шутник |
生物学 |
экземпляр; обнаруживающий признаки дегенерации; уклоняющаяся форма |
罕见/稀有 |
заворуй (проходимец Супру) |
美国人 |
вышедший из-под контроля (Межирицкий) |
航海 |
волна-убийца (MichaelBurov); волна-монстр (MichaelBurov); белая волна (MichaelBurov); блуждающая волна (MichaelBurov); волна-разбойник (в контексте MichaelBurov) |
过时/过时 |
майданить (MichaelBurov); майданничать (MichaelBurov); обмишурить (MichaelBurov) |
遗传学 |
генетически уклоняющаяся как правило, в худшую сторону форма культивируемого организма (буквально: "подделка" dimock) |
非正式的 |
мазурик (Anglophile) |
非正式的, 幽默/诙谐 |
свинтус |
非正式的, 贬义 |
каторжник |
|
|
Gruzovik, 集体 |
жульё |
|
|
一般 |
жульничать; мошенничать; обманывать; удалять из посева сортовую примесь или инородную культуру; намылить кому-л. голову; сделать выговор; дать нагоняй; воровать; красть; бездельничать; таскаться |
农业 |
полоть |
过时/过时 |
бродяжничать; шулерствовать (MichaelBurov); обмишуривать (MichaelBurov); шарлатанствовать (MichaelBurov); шарлатанить (MichaelBurov); плутовать (MichaelBurov); сплутовать (MichaelBurov); обмишулить (MichaelBurov); обмишуливать (MichaelBurov) |
非正式的 |
облапошить (MichaelBurov); облапошивать (MichaelBurov); надувать (MichaelBurov); надуть (MichaelBurov); одурачивать (MichaelBurov) |
|
|
集体, 非正式的 |
жулье |
|
|
Игорь Миг |
своевольный; неподконтрольный; недобросовестный (см. rogue supplier); нечестный; переметнувшийся; враждебный (см. rogue element); беглый; самовольничающий; нечистоплотный; отколовшийся; преступный (см. rogue regime); авантюрный; диссидентствующий; чужеродный (There must be some rogue elements.); внедрившийся; ренегатствующий; аморальный; неавторизованный; злоумышленный; тлетворный; нештатный; неуправляемый; злонамеренный |
一般 |
норовистый (о животных); плутовской; не поддающийся контролю (Taras); отклоняющийся от нормы (rogue value – информ. нестандартное значение Taras); нестандартный (Taras); проходимец; злой; стихийный (Belka_me); дерзкий (Inna Oslon); дерзающий (Inna Oslon); жуликоватый (SAKHstasia); дикий (неконтролируемый Alex_Odeychuk); блатной |
Gruzovik, 非正式的 |
ракалия (masc and fem); шаромыга (masc and fem) |
具象的, 非正式的 |
жук |
农业 |
непослушный (о лошади) |
刑事行话 |
беспредельничающий (по-чёрному Alex_Odeychuk) |
安全系统 |
независимый (a rogue agent Val_Ships); непредсказуемый (a rogue agent Val_Ships) |
技术 |
ненадёжный (ilghiz) |
政治 |
подпольный (as in rogue trader Artjaazz); преступный (In the first half, he discussed his ongoing efforts to raise awareness about toxins and damage from chemtrails, electromagnetic fields (EMF), vaccines, and 5G. He believes that a rogue group of elitists is behind the skies' spraying, as part of a "New World Order" agenda, and their efforts may cause a food shortage this winter. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
方言 |
щелкушка |
生物学 |
одиночный (rogue shark – акула-одиночка Унголиант) |
美国人 |
неконтролируемый (как Сара Палин или общеизвестные rogue cops из фильмов Межирицкий); большой разрушительной (силы: a rogue tornado Val_Ships) |
非正式的 |
жуляб (masc and fem); обирала; обиратель; плутина; шаромыжник; шельмец; сбрендивший (Побеdа); съехавший с катушек (Побеdа) |
非正式的, 贬义 |
молодчик |