|
名词 | 强调 |
|
| 非正式的 |
пальцы (dwell) |
|
|
| 一般 |
загнанное животное, бегающее кругами; звонарь; звонок; замечательный человек; метательное кольцо с острыми краями; точная копия (кого-либо); двойник; спортсмен, незаконно участвующий в матче; подделка; фальшивка; бездельник (US alloptimistic); болтун (alloptimistic); хитрец (alloptimistic); пустомеля (alloptimistic); сачок; бегающее кругами загнанное животное; незаконно участвующая в состязании лошадь; незаконно участвующий в матче спортсмен; лом; вызыватель; плут (alloptimistic); кирка рудокопов |
| Gruzovik, 文员 |
вызыватель |
| 俚语 |
человек, незаконно голосующий несколько раз; похожая лошадь, незаконно участвующая в состязаниях; тот, кто подставляет лошадь, незаконно участвующую в состязаниях |
| 军队, 技术 |
вага; молот (для забивки клиньев при разработке скалистого грунта) |
| 农业 |
щипцы для вдевания носовых колец |
| 媒体 |
звонок (абонентского аппарата); вызывной генератор; вызывная машина; машинный индуктор; повторитель вызова; обозначение регулятора громкости или отключения звонка; машинный индуктор; вызывной агрегат (телефония) |
| 幽默/诙谐 |
бездельник (US alloptimistic); хитрец (US alloptimistic); болтун (US alloptimistic); плут (US alloptimistic) |
| 微软 |
звонок (The mechanical part that makes the phone ring to indicate an incoming call) |
| 技术 |
звонок телефонного аппарата |
| 棋 |
шахматист, незаконно участвующий в турнире (под чужой фамилией или с чужим рейтингом) |
| 消防和火控系统, 行话 |
добровольный помощник пожарных; энтузиаст пожарного дела |
| 澳大利亚表达 |
лучший стригаль на ферме; человек, проявляющий незаурядное мастерство в любом деле; рабочий на овцеводческой ферме; лучший мастер своего дела; табунщик |
| 电信 |
вызывное устройство |
| 电子产品 |
вызывной звонок; вызывной звонок; звонок абонентского телефонного аппарата |
| 电话 |
звонковое устройство |
| 矿业 |
молот для забивания клиньев (при отбойке угля) |
| 纺织工业 |
сход нити (порок сновки) |
| 美国人 |
лошадь, незаконно участвующая в состязании; мошенник (Taras); проходимец (Taras); жулик (Taras) |
| 赛马 |
лошадь, введенная в скачку под другим именем, обычно более сильная лошадь заменяет более слабую |
| 运动的 |
попадание (NGGM); гол (NGGM) |
| 铁路术语 |
индуктор |
| 非正式的 |
первоклассная вещь |
|
|
| 一般 |
мастер своего дела |
| 惯用语 |
тёмная лошадка (Переносное значение nikanikori) |
| 矿业, 过时/过时 |
лом для забивания клиньев при отбойке угля; молот для забивания клиньев при отбойке угля |