|
['pəukɪŋ] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
помешивание (углей); вмешательство |
| Gruzovik, 非正式的 |
шпыняние |
| 信息技术 |
запись по машинному адресу |
| 庸俗 |
тыкание |
| 建造 |
штыкование бетонной смеси; шурование кочергой (в топке); выжигание по дереву |
| 技术 |
штыкование (бетонной смеси); шуровка (действие); шурование кочергой в топке |
| 矿业 |
шурование |
|
|
| Gruzovik |
совать (impf of сунуть); копнуть (semelfactive of копать) |
| Игорь Миг |
насмехаться над; издеваться над; высмеивать (кого-либо) |
| 一般 |
тыкать (to push something into; to prod); толкать; протыкать (to make (a hole) by doing this • She poked a hole in the sand with her finger); шуровать (топку); искать ощупью; поля козырьком (у женской шляпы); проткнуть; помешать; сунуть; мешать кочергой; ковырять; разбирать; расследовать; указывать пальцем (Victor Parno); ткнуть (Lizaaa); совать; пронзать (= poke through kee46); бездельничать; всовывать; выдвигать вперёд; выдвигаться; выискивать; выковыривать; выпихнуть; высматривать; высовывать (to (cause to) protrude or project • She poked her head in at the window; His foot was poking out of the blankets); высовываться; вытолкнуть; засовывать; лодырничать; любопытствовать; шарить; шуроваться; подкалывать (т.е. подшучивать/язвить Tanya Gesse); тыкаться (Рина Грант); ударить кулаком; выставить (As he spoke, Luis quickly picked up a stool beneath the porthole and smashed the glass with one of its legs, then poked his hand outside the hull of the ship. 4uzhoj); мешать (кочергой); идти ощупью (что-либо); пихать; глазеть; щупать; тыкнуть (in, into); ощупывать; рыться; отыскивать что-л. с помощью палки; отыскивать что-л. с помощью щупа; бодать; надевать ярмо; толкнуть; трахнуться; переспать |
| Gruzovik, 信息技术 |
записывать |
| Gruzovik, 非正式的 |
копануть (= копнуть); шпынять |
| 俚语 |
курить; стараться влиять; стараться вызвать энтузиазм; стараться побудить к действию; пасти |
| 信息技术 |
записывать по машинному адресу; записать в ячейку оперативной памяти |
| 庸俗 |
иметь секс с; сношать (Andrey Truhachev) |
| 心形 |
жарить (Andrey Truhachev); тиснуть (Andrey Truhachev); дрючить (Andrey Truhachev); драть (Andrey Truhachev); отодрать (Andrey Truhachev); иметь (Andrey Truhachev); поиметь (Andrey Truhachev); чпокнуть (Andrey Truhachev); шпилить (Andrey Truhachev); чпокать (Andrey Truhachev); пердолить (Andrey Truhachev); пендюрить (Andrey Truhachev); впендюрить (Andrey Truhachev) |
| 惯用语 |
совать свой нос |
| 技术 |
штыковать (бетонную смесь); тыкать; выжигать по дереву |
| 数学 |
записывать байт по машинному адресу |
| 汽车 |
шуровать (напр., газогенератор) |
| 电子产品 |
проталкивать; заталкивать; вводить данные по абсолютным адресам |
| 美国人 |
надевать ярмо с шестом |
| 航天 |
записать по машинному адресу |
| 解释性翻译, 非标 |
совокупляться (someone – с кем-либо) |
| 计算 |
записывать в память |
| 谩骂 |
трахать |
| 非正式的 |
садануть; тыркать (into); тыркнуть (into); чкать (into); чкнуть (into); потыкать (poke it with a stick); пырнуть (hellamarama) |
| 马卡罗夫 |
шуровать (уголь в топке) |
|
|
| Gruzovik |
ткнуться (pf of тыкаться) |
| Gruzovik, 非正式的 |
тыркать; тыркнуть; чкать; чкнуть |
|
|
poke a little or a few times [pəuk] 动词 | |
|
| Gruzovik, 非正式的 |
посовать |
|
|
| Gruzovik, 非正式的 |
тыкнуть (= ткнуть) |
|
|
| 一般 |
тесный; незначительный; маловажный; сильно наклонённый вперёд (особ. о голове); выдвинутый вперёд; выступающий вперёд |
| 信息技术 |
записывающий по машинному адресу |
| 非正式的 |
низкий; раболепный |