名词 This HTML5 player is not supported by your browser 强调
fight.avia.
пеленг и дальность радиолокационной станции наведения (условный код для переговоров)
军用航空
направление на свой аэродром (код MichaelBurov ) ; направление на свою базу (MichaelBurov )
媒体
шумы, наблюдаемые на ТВ изображении в виде коротких вспышек с редким появлением
鸟类学
голубеобразные (Columbiformes) ; голубиные (Columbidae)
一般
голубь (птица; any of several kinds of bird of the dove family) ; глиняная летающая мишень ; простак ; голубок
Gruzovik, 非正式的
гуленька (masc and fem; affectionate of гуля) ; гуля (masc and fem) ; гулька (affectionate of гуля) ; гулюшка (affectionate of гуля)
俚语
осведомитель, информирующий полицию ; подсадная утка (о человеке) ; голубь (жертва обмана) ; ласточка ; жертва надувательства ; поддельная купюра билет или пропуск , использованный вместо настоящих ; профессиональный игрок ; девушка ; жертва обмана ; голубка ; женщина
军队
пеленг на базу (код) ; "пеленг на базу" (код)
军队, 过时/过时
голубь
农业
голубь (Columba)
动物学
голубь (Columba livia) ; молодая женщина ; незадачливый игрок ; забота
动物学, 非正式的
дело ; простофиля
媒体
посыльный кино- или видеоленты для сетей, станций или проводных служб ; подвижная платформа, используемая для увеличения высоты работы актёра или камеры
庸俗
физически привлекательная молодая женщина (особ. с большой грудью и полными бедрами)
曲棍球
"игрочишка на донышке" (Хоккейный сленг: A less skilled player who scores goals by collecting the rebounds or the "trash" of their more talented linemates. VLZ_58 )
林业
голубь (Columba L.)
澳大利亚表达
лох (basil )
生物学
голубиные (Columbidae)
白话文
простой человек ; доверчивый человек
监狱俚语
подсадная утка (тайный осведомитель в тюремной камере; от "stool pigeon")
航海
ручной лот
行话
фраер (Capital )
语言科学
пиджин (wikipedia.org Reklama )
非正式的
шляпа ; стукач
鸟类学
голубь (Columba (livia, palumbus …))
一般
голубятина
Gruzovik, 肉类加工
голубятина
一般
надувать ; обманывать ; надуть ; обмануть ; обыгрывать кого-л. в карты ; обирать (кого-л.)
历史的
посылать письмо голубиной почтой (VLZ_58 )
非正式的
одурачить (редк MichaelBurov ) ; охмурить (редк MichaelBurov ) ; охмурять (редк MichaelBurov ) ; облапошить (редк MichaelBurov ) ; облапошивать (редк MichaelBurov ) ; шарлатанствовать (редк MichaelBurov ) ; одурачивать (редк MichaelBurov ) ; обманывать (редк MichaelBurov ) ; надуть кого-то (редк MichaelBurov ) ; облапошить (someone MichaelBurov ) ; облапошивать (someone MichaelBurov ) ; одурачивать (someone MichaelBurov ) ; одурачить (someone MichaelBurov ) ; обмануть (someone MichaelBurov ) ; обводить вокруг пальца (someone MichaelBurov ) ; обвести вокруг пальца (someone MichaelBurov ) ; обдурить (редк MichaelBurov ) ; надувать (редк MichaelBurov )
英语 词库
缩写
pgn