|
|
俚语 |
чаевые (Lascutik) |
|
|
Игорь Миг |
дополнительные скидки (конт. // Don't miss out on perks!) |
一般 |
случайный доход; чаевые (от perquisite); привилегия; прерогатива; то, что переходит в распоряжение слуг, подчинённых (после использования); дополнительные льготы; приплаты; надбавки (к заработной плате, пенсии, оплачиваемым отпускам); дополнительные привилегии (grafleonov); социальный пакет (nosorog); плюсы (Being a strong hockey player has its perks. A big, powerful player might be able to play a crash and bang style, separate opponents from the puck and throw down with the best of them in a scrap. VLZ_58); должностные льготы, привилегии и блага (Raz_Sv); преимущества (Mr. Wolf) |
俚语 |
таблетка болеутоляющего "Percodan" (Interex) |
商业活动 |
прибавки; льготы |
媒体 |
финансовые льготы |
广告 |
бонусы (financial-engineer) |
政治 |
привилегии (kee46); дополнительные блага (ssn) |
欧洲复兴开发银行 |
льготы (в дополнение к денежному вознаграждению) |
正式的 |
льготы и привилегии (Washington Post Alex_Odeychuk) |
福利和社会保障 |
дополнительные права, льготы и преимущества (Alex_Odeychuk) |
经济 |
льготы для высшего руководства (teterevaann); привилегии для высшего руководства (teterevaann) |
股票交易 |
дополнительные доходы (dimock) |
非正式的 |
плюшки (бонусы на работе, и не только Da-sha); ублажения (Liv Bliss); ништяки (synth) |
|
|
一般 |
кофе, сваренный в кофейнике с ситечком; бонус (svet_dazzle); приятный бонус на работе (не деньги, а напр., оплачиваемый мобильный, басейн для сотрудников компании и т.д. Koshechkina); достоинство (zeev); дополнительный доход (bigmaxus); преимущество (zeev); "плюшки" (4vitaly) |
Gruzovik, 非正式的 |
приработок (perquisite) |
俚语 |
отлаженный мотор; процеженный кофе; случайный "навар"; случайный приработок (услуги, денежные благодарности, подарки и т.п.); фишка (преимущество Maximoose); завлекаловка (fa158) |
军队, 技术 |
коньковый брус |
商业活动 |
дополнительная льгота (kee46) |
政治 |
побочный доход (от perquisite ssn); льгота (Alex_Odeychuk) |
管理 |
привилегия (преимущество, которое приносит данная должность, членство в клубе или владение акциями компании (напр., могут иметься в виду служебные автомобили, полностью оплачиваемые отпуска, субсидированное жилье, в отличие от получения дополнительного дохода нерегулярного характера); слово образовалось путем сокращения perquisite; как правило, употребляется во множественном числе; I get a company car – it's one of the perks of the job – Одна из привилегий моей работы – служебный автомобиль Taras) |
美国人 |
преимущественное право (this apartment, a perk of her administrative position Val_Ships) |
软件 |
перк (сокращение от perquisite – льгота, привилегия) – понятие из мира компьютерных ролевых игр: некая особенная черта, элемент личности, отличительная особенность игрового персонажа eugeene1979) |
非正式的 |
вознаграждение (напр., за пожертвование на краудфандинговой платформе: The perks for our backers indiegogo.com Lily Snape) |
马卡罗夫 |
кофейник с ситечком; перколятор; процеживающая гильза в кофеварке; ситечко в кофейнике; кофеварка |
|
|
分子生物学 |
PKR-подобная протеинкиназа эндоплазматического ретикулума (Тантра) |
|
|
一般 |
закипать; булькать (о кофе); вскидывать; поднимать (голову, тж. perk up); вытягивать; прихорашиваться; красиво одеваться; подаваться вперёд; воспрянуть духом; оживиться; прихорошиться; податься вперёд; приободриться; оживляться; поднимать голову; поднимать уши (о собаке и т.п.; тж. perk up; The dog perked its ears at the noise – Услышав шум, собака подняла уши Taras); охорашиваться; прихорашивать; задирать нос; одевать красиво (кого-либо MichaelBurov); украшать; убирать; наряжать |
具象的 |
задрать нос; задаваться |
庸俗 |
тошнить |
澳大利亚表达, 俚语 |
извергать рвоту; блевать |
烹饪 |
готовить кофе в кофейнике с фильтром |
美国人, 非正式的 |
устойчиво работать (о двигателе автомобиля) |
非正式的 |
вскидывать голову с бойким видом; вскидывать голову с нахальным видом; вскинуть голову с бойким видом; вскинуть голову с нахальным видом; причипуриваться (Vadim Rouminsky); причипуривать (т. е. "прихорашиваться" Vadim Rouminsky); причипуриваться (т. е. "прихорашиваться" Vadim Rouminsky) |
马卡罗夫 |
приподниматься; торчать; тянуться; заноситься; вскидывать (голову); вытягивать (шею); закипать (о кофе) |
|
英语 词库 |
|
|
非正式的 |
perquisite |
|
|
缩写 |
Positive Energy Rejuvenates Kin |
缩写, 化学 |
perchloro-ethylene |
缩写, 医疗的 |
protein kinase RNA–like endoplasmic reticulum kinase |
缩写, 电子产品 |
periscope |