|
|
一般 |
няня; нянька; кормилица; сиделка; санитарка; медицинская сестра; нянченье; пестование; дерево, дающее тень другим деревьям; гренландская акула; вест-индская акула; сестра; санитар; самка-кормилица у муравьёв; средний медицинский работник (Средний медицинский работник – специалист со средним медицинским образованием. В больницах, поликлиниках работают старшие, палатные медсестры, операционные сестры, диетсестры, лаборанты, рентгенотехники и рентгенолаборанты, зубные техники, массажисты и др. В диспансерах, женских и детских консультациях – патронажные сестры, на здравпунктах, фельдшерско-акушерских пунктах – фельдшера и акушерки, на санэпидстанциях – помощники санитарных врачей и врачей-эпидемиологов, дезинфекторы и др. В аптеках, аптечных складах, контрольно-аналитических лабораториях работают фармацевты со средним образованием (помощники провизора). Под руководством врача средний медицинский работник активно участвует в лечении больных и уходе за ними. В ряде случаев (на здравпунктах, фельдшерско-акушерских пунктах) средние медицинские работники работают самостоятельно – оказывают доврачебную лечебную помощь, в том числе родовспоможение. 4uzhoj); младший медицинский работник (Основные виды деятельности: уход за больными; наблюдение за состоянием больного; выполнение лечебных процедур, назначенных врачом; оформление и выписка больных; контроль за питанием и санитарным состоянием больных; оказание помощи врачу на приёме; контроль за санитарно-гигиеническим состоянием в отделении и палате; контроль, учет и хранение медикаментов 4uzhoj); медсестра; пчела-кормилица; нянечка (Notburga); пестовать (Anglophile); нянюшка; больничный служитель; бабка; повивальная бабка; повитуха |
Gruzovik, 医疗的 |
медицинская сестра (сокр.: медсестра) |
Gruzovik, 过时/过时 |
пестунья; хожатый (of the sick) |
俚语 |
дельный заместитель (ирон. MichaelBurov); энергичный заместитель (ирон. MichaelBurov) |
具象的 |
колыбель |
军队 |
брат милосердия (igisheva); сестра милосердия (igisheva) |
农业 |
покровное затеняющее растение |
动物学 |
рабочая пчела; рабочий муравей |
医疗的 |
специалист со средним медицинским образованием (Maxxicum); медицинский брат; медбрат (igisheva); медсестра (sudmed); санитарка (sudmed); сиделка (sudmed); кормилица (sudmed) |
庸俗 |
служанка и одновременно любовница пожилого мужчины |
教育 |
воспитатель (в детском учреждении) |
林业 |
затеняющее растение; подгон; покровное растение; шуба (encouraging straightness and self-pruning of crop trees; accessory species) |
植物生长, 生物学 |
ментор (воспитатель) |
生物学 |
песчаная акула (Odontaspis) |
矮小的, 过时/过时 |
мамушка |
过时/过时, 非正式的 |
хожалка |
非正式的 |
маменька |
马卡罗夫 |
дерево, дающее защиту другому; хранитель (традиций и т.п.); колыбель (свободы и т.п.) |
|
|
一般 |
медсестра (contr. of медицинская сестра); медицинская сестра |
Gruzovik, 缩写 |
медсестра (медицинская сестра) |
|
|
Gruzovik, 过时/过时 |
хожатка (= хожалка); хожалка; хожалая (= хожалка) |
|
|
Gruzovik, 非正式的 |
няня |
|
|
一般 |
медсестринский персонал (Min$draV) |
军队, 航空 |
медсестры |
台球 |
кормушка |
|
|
Gruzovik, 亲热 |
мамушка |
Gruzovik, 过时/过时 |
мама |
|
|
Gruzovik, 过时/过时 |
сестра милосердия; сестра милосердная |
|
|
Gruzovik |
вынашивать; вспаивать (impf of вспоить); вспоить (pf of вспаивать); вылелеять; паивать (frequentative of поить); нянчить; брать грудь (of baby); выкармливать грудью; напоить (pf of напаивать); поить (impf of напоить) |
一般 |
ходить; нянчить; кормить (ребёнка); вскармливать грудью; вынянчить; быть сиделкой; лечить (насморк, простуду); выращивать (растение); питать (злобу); таить; обхаживать; стараться задобрить; экономно хозяйничать; беречь; ласкать; выкармливать; вскормить; выкормить; воспитывать (in; в определённых условиях); выкармливать ребёнка; взять грудь (of baby); вскормить грудью; вспаиваться; напоить; нянчиться (with с + instr.); поить; поиться; поухаживать; выхаживать (больного); держать на руках; затаить (обиду и т.п.); ухаживать (за больным); кормить грудью; вынашивать ребёнка; ухаживать за; вскармливать (дитя); вынянчивать; накормить; обхватывать руками (A gentleman was sitting on the grass, nursing his knees. george serebryakov); лелеять (надежду, мечту, мысль); покормить |
Gruzovik, 过时/过时 |
воспоить; выпестовать (pf of пестовать); растить в хлопочках; держать в хлопочках |
Gruzovik, 非正式的 |
вынянчивать (impf of вынянчить); выходить (pf of выхаживать) |
俚语, 马卡罗夫 |
ехать следом; неотступно следовать (особ. об автобусах конкурирующих компаний); теснить; ехать следом (особ. об автобусах конкурирующих компаний) |
农业 |
ухаживать |
医疗的 |
ухаживать за больным; выхаживать; кормить ребёнка грудью |
商业活动 |
заботиться |
宗教 |
лелеять |
生态 |
выращивать растение |
过时/过时 |
пестоваться |
过时/过时, 矮小的 |
держать в хлопочках |
非正式的 |
выйти; вынянчиваться; пестать; потягивать (напиток; He nursed the one drink all evening. Val_Ships); пить мелкими глотками (to use, consume, or dispense very slowly or carefully Val_Ships); растягивать удовольствие (от напитка; to consume slowly, especially in order to conserve: he nursed one drink all evening Val_Ships); затаивать (a grudge) |
马卡罗夫 |
бережно обращаться; брать грудь (о ребёнке); быть кормилицей; быть медицинской сестрой; быть няней; держать в объятиях; держать на коленях; пить медленно; поощрять; посасывать; пригубливать; развивать; растить; сосать (о ребёнке); сосать грудь (о ребёнке); ухаживать за больными; ухаживать за детьми; холить (растение и т.п.); нежно прижимать к груди |
|
|
过时/过时 |
мамкин |
非正式的 |
нянькин |
|
英语 词库 |
|
|
军队, 缩写 |
nur |
|
|
缩写 |
N |
|
|
缩写, 护理 |
Nursing |