|
|
一般 |
доносчик; подлиза; придира; загвоздка; специалист; шпик; сыщик; знаток своего дела; какая-то чертовщина; подхалим |
Gruzovik, 非正式的 |
легаш (= легавый) |
俚语 |
сообщать полиции; человек, дающий непрошенные советы; подсадная утка; поставщик информации полиции; чертовщина; подставное лицо |
澳大利亚表达, 俚语 |
шпион; информатор (особенно для полиции); жалобщик; ворчун; нытик |
澳大利亚表达, 非正式的 |
член отряда по борьбе с наркоманией (входит в состав подразделения полиции); брюзга; критикан |
英国 |
полицейский осведомитель (alexs2011); доносчик (alexs2011); стукач (alexs2011) |
行话 |
тихарь (стукач Супру) |
非正式的 |
источник досады (alexs2011); неприятностей (alexs2011) |
|
|
一般 |
раздражать; приводить в бешенство; раздражить; привести в бешенство; донести; ворчать; скулить; придираться; изводить придирками; жаловаться; закончить; остановить; прекратить; доносить; ныть |
俚语 |
at придираться; доносить (полиции) |
澳大利亚表达, 俚语 |
изводить; надоедать; досаждать |
|
|
一般 |
легавый |
俚语 |
легавый (полицейский агент, сыщик, шпик) |
澳大利亚表达, 非正式的 |
лягавый (сущ. Gruzovik) |
美国人 |
подставной (Maggie) |
|
|
美国人 |
сотрудник Федерального бюро по наркотикам и опасным медикаментам (сокр. от narcotic alexs2011) |
|
英语 词库 |
|
|
俚语 |
drug police (Watch out for the narks in the airport) |
美国 |
narcotics agent |
|
|
缩写 |
North Arkansas Bancshares, Inc. |
缩写, 法律 |
Never Allow Ripped Keywords |