|
|
一般 |
стая (murder of crows/lawers vogeler) |
Gruzovik, 过时/过时 |
убойство (= убийство) |
行为学 |
группа ворон (Ying) |
|
|
一般 |
убийство (murder will out – шила в мешке не утаишь); стая ворон (nosovicki); вороньё (nosovicki) |
Gruzovik, 俚语 |
мокрое дело |
Gruzovik, 过时/过时 |
поголовщина (убийство [в уголовном праве Древней Руси]); убиение; умертвие |
Gruzovik, 非正式的 |
убой |
佛教 |
убийство |
公证执业 |
головшина; душегубство |
动物学 |
стая (ворон Vadim Rouminsky) |
商业活动 |
преднамеренное убийство; убийство с заранее обдуманным намерением |
法律 |
тяжкое убийство (убийство, совершенное с заранее обдуманным злым умыслом); умышленное убийство |
美国人, 俚语 |
что-либо вызывающее восхищение; что-либо вызывающее удивление |
行话 |
мокрое дело |
过时/过时 |
смертоубийство (igisheva); поголовщина |
过时/过时, 修辞 |
убиение |
马卡罗夫 |
уничтожение |
|
|
一般 |
караул! |
|
|
Gruzovik |
зарезать (заре́зать; pf of ре́зать) |
一般 |
убивать; убить; жестоко кромсать; мучить; погубить; растрачивать (время); совершать самоубийство; совершать умышленное убийство; уничтожать; зарезывать; зарезать (pf of резать); исковеркать; рубить; коверкать (иностранный язык); проваливать; совершать убийство; совершить убийство; губить плохим исполнением (муз. произведение и т. п.); плохо исполнять; портить (музыкальное произведение); умерщвлять; прекратить; положить конец |
Gruzovik, 俚语 |
угрохать; прикокнуть; прикокошить (Это глагол, а не существительное; ; Swifties™: please tell yandex.ru that its 3,000 results for "прикокошить" are wrong! goo.gl) |
Gruzovik, 非正式的 |
покончить; ухлопать; ухлопывать (impf of ухлопать); уходить; устукать; ухлопнуть |
俚语 |
победить (The other team murdered us. Другая команда победила нас Interex) |
具象的 |
испохабить (SirReal) |
水肺潜水, 具象的 |
губить |
行话 |
угрохать; прикокнуть; прикокошить |
非正式的 |
поглощать (I could murder a curry Andrew Goff); губить плохим исполнением (музыкальное произведение, пьесу); покончить; ухлопывать; ухлопываться; уходить; ухлопать |
马卡罗夫 |
убивать (жестоко, зверски) |
|
|
古老 |
убиенный (помета "арх." относится к рускому слову I. Havkin) |
|
|
俚语 |
блестящий; очень трудный (MichaelBurov); упрямый (MichaelBurov); жестокий; очень болезненный; потрясающий; тягостный (MichaelBurov); неподатливый (MichaelBurov) |
非正式的 |
что-либо очень трудное; что-либо очень утомительное |
|
英语 词库 |
|
|
法律 |
unlawful and malicious killing of another person, with intent to do so; The unlawful killing of a human being with deliberate intent to kill |
缩写, 具象的 |
skin alive (Andrey Truhachev) |
|
|
法律, 缩写 |
M |