|
名词 | 强调 |
|
| 一般 |
хандра |
|
|
| 一般 |
унылый, угрюмый человек; хандра; маргинал околачивающийся возле порностудии в надежде совершить "прорыв" в своей карьере (часто исполняет мелкие роли за жилье, еду и скудную зарплату wiktionary.org logant); олух; сонный человек; унылый человек; тот, кто грустит; тот, кто тоскует; тот, кто скучает; угрюмый человек |
| Gruzovik, 具象的 |
кислятина (= кисляй) |
| Gruzovik, 非正式的 |
кисляй |
| 俚语 |
дурак; тупица; быть на ходу; дубина; идти пешком; рыло (Mope in the truck looks like familia for me – Рыло в тачке мне знакомо. Logos71) |
| 警察用语 |
барыга (наркоторговец: Mope – Police term for drug dealer. tumblr.com Dominator_Salvator) |
| 非正式的 |
кисляти (= кисляй); глупец (VLZ_58) |
|
|
| 一般 |
хандрить ([MDu mopen, echoic of sound with tightly closed lips] to be gloomy, dull, apathetic, and dispirited; to be depressed and mournful); быть в подавленном состоянии; быть ко всему безразличным; быть ко всему безучастным; дуться (VLZ_58); дуться как мышь на крупу (VLZ_58); надувать губы (VLZ_58); оскорбляться (VLZ_58); хандрить в одиночестве; злиться (VLZ_58); обижаться (VLZ_58); тупеть; цепенеть; быть унылым; находиться в печальном настроении духа; находиться в задумчивом настроении духа; скучать; делать кого-л. тупым; наводить уныние; нагонять скуку; впадать в уныние (to make gloomy, dull, etc.: used reflexively and in the passive); мрачнеть |
| Gruzovik, 具象的 |
киснуть; скисаться (impf of скиснуть; = скисать); скисать (impf of скиснуть) |
| 俚语 |
гулять; сбежать |
| 具象的, 非正式的 |
скисать; скиснуть; прокиснуть |
| 非正式的 |
похандрить; слоняться (Глагол "слоняться" и его синонимы могут употребляться с выражением "как неприкаянный". VLZ_58); мыкаться (VLZ_58); шататься (VLZ_58); бродить (VLZ_58); кукситься |
|
| 英语 词库 |
|
|
| 军队 |
method of personnel evaluation |
| 缩写, 石油/石油 |
multiple object parameter estimation |
| 缩写, 联合国 |
Most Oppressed People Ever |